Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เขา​ได้รับ​ผล​ตาม​สิ่ง​ที่​เขา​ปฏิบัติ และ​การ​กระทำ​อัน​ชั่วช้า​ของ​เขา ให้​เขา​ได้รับ​ผล​จาก​สิ่ง​ที่​มือ​ของ​เขา​กระทำ ให้​เขา​ได้รับ​คืน​ตาม​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​กระทำ
  • 新标点和合本 - 愿你按着他们所做的, 并他们所行的恶事待他们。 愿你照着他们手所做的待他们, 将他们所应得的报应加给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你按着他们所做的, 按他们的恶行对待他们; 求你照着他们手所做的对待他们, 将他们应得的报应加给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你按着他们所做的, 按他们的恶行对待他们; 求你照着他们手所做的对待他们, 将他们应得的报应加给他们。
  • 当代译本 - 求你使他们罪有应得, 按他们手上的罪恶报应他们, 按他们的恶行报应他们。
  • 圣经新译本 - 愿你按着他们所作的,照着他们所行的恶报应他们; 愿你照着他们手所作的报应他们, 把他们应得的报应加给他们。
  • 中文标准译本 - 求你照着他们的作为, 照着他们所行的邪恶对待他们; 求你照着他们手所做的对待他们, 把他们应得的报应加给他们!
  • 现代标点和合本 - 愿你按着他们所做的, 并他们所行的恶事待他们。 愿你照着他们手所做的待他们, 将他们所应得的报应加给他们。
  • 和合本(拼音版) - 愿你按着他们所作的, 并他们所行的恶事待他们。 愿你照着他们手所作的待他们, 将他们所应得的报应加给他们。
  • New International Version - Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back on them what they deserve.
  • New International Reader's Version - Pay them back for their evil actions. Pay them back for what their hands have done. Give them exactly what they should get.
  • English Standard Version - Give to them according to their work and according to the evil of their deeds; give to them according to the work of their hands; render them their due reward.
  • New Living Translation - Give them the punishment they so richly deserve! Measure it out in proportion to their wickedness. Pay them back for all their evil deeds! Give them a taste of what they have done to others.
  • Christian Standard Bible - Repay them according to what they have done — according to the evil of their deeds. Repay them according to the work of their hands; give them back what they deserve.
  • New American Standard Bible - Give back to them according to their work and according to the evil of their practices; Give back to them according to the work of their hands; Repay them what is due them.
  • New King James Version - Give them according to their deeds, And according to the wickedness of their endeavors; Give them according to the work of their hands; Render to them what they deserve.
  • Amplified Bible - Repay them according to their work and according to the evil of their practices; Repay them according to the deeds of their hands; Repay them what they deserve.
  • American Standard Version - Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: Give them after the operation of their hands; Render to them their desert.
  • King James Version - Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
  • New English Translation - Pay them back for their evil deeds! Pay them back for what they do! Punish them!
  • World English Bible - Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve.
  • 新標點和合本 - 願你按着他們所做的, 並他們所行的惡事待他們。 願你照着他們手所做的待他們, 將他們所應得的報應加給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你按着他們所做的, 按他們的惡行對待他們; 求你照着他們手所做的對待他們, 將他們應得的報應加給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你按着他們所做的, 按他們的惡行對待他們; 求你照着他們手所做的對待他們, 將他們應得的報應加給他們。
  • 當代譯本 - 求你使他們罪有應得, 按他們手上的罪惡報應他們, 按他們的惡行報應他們。
  • 聖經新譯本 - 願你按著他們所作的,照著他們所行的惡報應他們; 願你照著他們手所作的報應他們, 把他們應得的報應加給他們。
  • 呂振中譯本 - 願你按他們的所作所為, 按他們行為之邪惡、待他們; 願你照他們的手所作的待他們; 將他們該得的報應加給他們。
  • 中文標準譯本 - 求你照著他們的作為, 照著他們所行的邪惡對待他們; 求你照著他們手所做的對待他們, 把他們應得的報應加給他們!
  • 現代標點和合本 - 願你按著他們所做的, 並他們所行的惡事待他們。 願你照著他們手所做的待他們, 將他們所應得的報應加給他們。
  • 文理和合譯本 - 願爾按其所為、與其惡行而罰之、依其手所作、及所應受者而報之兮、
  • 文理委辦譯本 - 當罰其惡、視所為而報之、以彼所行加諸其身兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主循其所行者以報之、按其所作之惡、依其手所為者以報之、將其當得之報加諸其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主按其行。報彼諸罪孽。自作應自受。處以所應得。
  • Nueva Versión Internacional - Págales conforme a sus obras, conforme a sus malas acciones. Págales conforme a las obras de sus manos; ¡dales su merecido!
  • 현대인의 성경 - 그들에게 마땅히 받아야 할 벌을 주시고 그들의 악한 소행대로 갚아 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Голос Господа полон мощи, голос Господа величественен.
  • Восточный перевод - Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, traite-les selon leurs actes ╵et leurs méfaits ; oui, traite-les selon leurs œuvres, fais retomber sur eux ╵ce qu’ils ont fait !
  • リビングバイブル - 彼らに見合う罰が下りますように。 その悪事の大きさにしたがって罰を重くし、 すべてのしわざに報いてください。
  • Nova Versão Internacional - Retribui-lhes conforme os seus atos, conforme as suas más obras; retribui-lhes o que as suas mãos têm feito e dá-lhes o que merecem.
  • Hoffnung für alle - Zahle es ihnen heim; gib ihnen, was sie für ihre gemeinen Taten verdienen! Das Unheil, das sie angerichtet haben, soll sie selbst treffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa phạt họ theo hành vi của họ! Theo cách cư xử gian ác của họ. Phạt họ theo việc làm, báo trả xứng đáng điều họ đã gây ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงตอบสนองพวกเขาตามการกระทำของพวกเขา และตามการกระทำที่ชั่วร้ายของพวกเขา ขอทรงตอบสนองพวกเขาตามสิ่งที่มือของพวกเขาได้ทำ และคืนสนองพวกเขาอย่างสาสม
交叉引用
  • สดุดี 62:12 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​เป็น​ของ​พระ​องค์​อย่าง​แท้จริง ด้วย​ว่า​พระ​องค์​จะ​สนอง​ตอบ​ทุก​คน ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • สดุดี 103:10 - พระ​องค์​ไม่​ได้​ลง​โทษ​เรา​ตาม​ความ​หนัก​เบา​ของ​บาป​ที่​เรา​ทำ​ไป หรือ​สนอง​ตอบ​ความ​ชั่ว​ตาม​ที่​เรา​ควร​ได้รับ
  • สดุดี 59:12 - เนื่อง​จาก​บาป​ที่​เกิด​จาก​สิ่ง​ที่​เขา​พูด และ​คำ​พูด​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​พวก​เขา ให้​พวก​เขา​ติด​กับดัก​ใน​ความ​หยิ่ง​ของ​ตน​เถิด เนื่อง​จาก​พวก​เขา​ชอบ​สาป​แช่ง​และ​พูด​ปด
  • สดุดี 59:13 - กำจัด​พวก​เขา​ใน​การ​ลง​โทษ กำจัด​เขา​จน​หมด​สิ้น เพื่อ​เป็น​ที่​รู้กัน​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​ว่า พระ​เจ้า​ปกครอง​เหนือ​ยาโคบ เซล่าห์
  • เยเรมีย์ 18:21 - ฉะนั้น ขอ​พระ​องค์​ให้​พวก​ลูกๆ ของ​พวก​เขา​อดอยาก ให้​พวก​เขา​ตาย​ใน​การ​สู้รบ ให้​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​เสีย​สามี​และ​ลูกๆ ขอ​ให้​พวก​ผู้​ชาย​เป็น​โรค​ตาย ชาย​หนุ่ม​ถูก​ดาบ​ฆ่า​ตาย​ใน​การ​ต่อสู้
  • เยเรมีย์ 18:22 - เมื่อ​พระ​องค์​ให้​มี​คน​ปล้น​บ้าน​พวก​เขา​อย่าง​ฉับพลัน ก็​ขอ​ให้​เสียง​ร้อง​จาก​บ้าน​ของ​พวก​เขา​เป็น​ที่​ได้ยิน เพราะ​พวก​เขา​ได้​ขุด​หลุมพราง​ดัก​ข้าพเจ้า และ​วาง​กับดัก​เท้า​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 18:23 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ แผนการ​ทุก​อย่าง​ที่​พวก​เขา​จะ​ปลิด​ชีวิต​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​อย่า​ลืม​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา และ​อย่า​ลบล้าง​บาป​ของ​พวก​เขา​ให้​พ้น​ไป​จาก​สายตา​ของ​พระ​องค์ ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ถูก​กำจัด​ต่อ​หน้า​พระ​องค์ โปรด​จัดการ​พวก​เขา​เมื่อ​พระ​องค์​กริ้ว​เถิด
  • โรม 11:22 - ฉะนั้น​จง​ดู​ความ​กรุณา​และ​ความ​เข้มงวด​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​เข้มงวด​ต่อ​ผู้​หลงผิด แต่​สำหรับ​ท่าน พระ​องค์​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ท่าน ถ้า​ท่าน​ดำรง​ตน​เพื่อ​รับ​ความ​กรุณา​จาก​พระ​องค์​ต่อ​ไป มิฉะนั้น​ท่าน​จะ​ถูก​ตัด​ออก​ด้วย
  • เอเสเคียล 38:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ใน​วัน​นั้น​จะ​มี​ความ​คิด​ผุด​ขึ้น​ใน​ใจ​ของ​เจ้า​และ​เจ้า​จะ​วาง​แผน​การ​ชั่ว​ร้าย
  • เอสรา 9:13 - พวก​เรา​ได้​รับ​โทษ​ก็​เพราะ​ความ​ชั่ว​และ​ความ​ผิด​อัน​ใหญ่​หลวง​ของ​พวก​เรา แต่​พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​องค์​ได้​ลง​โทษ​เรา​น้อย​กว่า​บาป​ของ​เรา​ที่​สมควร​จะ​ได้​รับ และ​ได้​ให้​พวก​เรา​บาง​คน​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​จำนวน​หนึ่ง​เช่น​นี้
  • สดุดี 109:17 - เพราะ​เขา​ชอบ​สาป​แช่ง ก็​ขอ​ให้​เขา​ถูก​แช่ง​เสีย​เอง เขา​ไม่​ชอบ​อวยพร​ให้​ใคร ก็​ขอ​ให้​พร​ห่าง​หาย​ไป​จาก​ตัว​เขา
  • สดุดี 109:18 - เขา​แช่ง​คน​จน​ติด​เป็น​นิสัย ขอ​ให้​การ​แช่ง​ซึม​เข้า​ตัว​เขา​เหมือน​น้ำ และ​ซึม​เข้า​กระดูก​เหมือน​น้ำมัน
  • สดุดี 109:19 - ขอ​ให้​เป็น​เหมือน​เสื้อผ้า​ที่​เขา​นุ่ง​ห่ม​รัด​แน่น เหมือน​เข็มขัด​ที่​คาด​ตัว​เขา​ไว้​อยู่​เสมอ
  • สดุดี 109:20 - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​พวก​ผู้​กล่าวหา​ข้าพเจ้า​เช่น​นี้ พวก​ที่​พูด​ว่าร้าย​ข้าพเจ้า​นั่น​แหละ
  • สดุดี 109:21 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ขอ​พระ​องค์​กระทำ​ตอบ​โต้​เพื่อ​ข้าพเจ้า เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​ปลอดภัย​เถิด เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ประเสริฐ​ยิ่ง​นัก
  • สดุดี 5:10 - โอ พระ​เจ้า ทำให้​พวก​เขา​ถึง​ซึ่ง​ความ​พินาศ​เถิด ให้​เขา​ล้ม​ลง​เพราะ​แผนการ​ของ​เขา ขอ​ไล่​เขา​ไป​เพราะ​เขา​ทำ​ความ​ผิด​ไว้​มากมาย และ​ยัง​ขัดขืน​ต่อต้าน​พระ​องค์
  • สดุดี 2:1 - ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​มี​ความ​เคียดแค้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​วาง​แผน​อัน​ไร้​ประโยชน์
  • สดุดี 2:2 - บรรดา​กษัตริย์​ใน​โลก​พร้อม​ที่​จะ​ต่อสู้ และ​ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์ โดย​กล่าว​ว่า
  • สดุดี 2:3 - “เรา​มา​ทำ​ให้​โซ่​ขาด​สะบั้น​ลง และ​เหวี่ยง​ตรวน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​พวก​เรา​เถิด”
  • สดุดี 2:4 - องค์​ผู้​พำนัก​อยู่​ใน​สวรรค์​หัวเราะ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เย้ยหยัน​พวก​เขา
  • สดุดี 2:5 - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​จะ​กล่าว​ด้วย​ความ​กริ้ว และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​สะพรึง​กลัว​ต่อ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ว่า
  • สดุดี 21:10 - พระ​องค์​จะ​ทำลาย​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​ไป​เสีย​จาก​โลก และ​บรรดา​ลูก​หลาน​ไป​จาก​พวก​บุตร​ของ​มนุษย์
  • โรม 2:6 - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​แต่​ละ​คน​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • โรม 2:7 - พระ​องค์​จะ​ให้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​คน​ที่​พากเพียร​ทำ​ความ​ดี แสวงหา​พระ​บารมี พระ​เกียรติ​และ​ความ​เป็น​อมตะ
  • โรม 2:8 - ส่วน​บรรดา​ผู้​หา​ผล​ประโยชน์​ใส่​ตัว​และ​ไม่​เชื่อฟัง​ความ​จริง แต่​เชื่อฟัง​ความ​ชั่ว ก็​จะ​ประสบ​กับ​การ​ลง​โทษ​และ​ความ​โกรธกริ้ว
  • สดุดี 103:3 - พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​แก่​ท่าน พระ​องค์​รักษา​โรค​ของ​ท่าน​ทุก​โรค​ให้​หาย​ขาด
  • สดุดี 103:4 - พระ​องค์​ไถ่​ชีวิต​ของ​ท่าน​จาก​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย และ​มอบ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​ความ​เมตตา​ให้​แก่​ท่าน
  • สดุดี 69:22 - ให้​งาน​เลี้ยง​ฉลอง​ที่​จัด​ไว้​ที่​ตรง​หน้า​พวก​เขา​กลาย​เป็น​บ่วงแร้ว ให้​เป็น​การ​คืน​สนอง​แก่​เขา​และ​เป็น​กับดัก
  • สดุดี 69:23 - ให้​ตา​ของ​เขา​มืด​ลง​เพื่อ​จะ​มอง​ไม่​เห็น และ​ทำ​ให้​บั้นเอว​สั่น​สะท้าน​อยู่​เนืองๆ
  • สดุดี 69:24 - ขอ​พระ​องค์​แสดง​ความ​ขัดเคือง​ต่อ​พวก​เขา และ​ให้​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์​ตก​อยู่​กับ​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 22:12 - “ดู​เถิด เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า และ​จะ​นำ​รางวัล​ของ​เรา​มา​ด้วย เพื่อ​มอบ​ให้​แก่​ทุก​คน​ตาม​ความ​ประพฤติ​ที่​เขา​กระทำ
  • 2 ทิโมธี 4:14 - อเล็กซานเดอร์​ช่าง​ทอง​แดง​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​มา​ให้​ข้าพเจ้า​มาก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สนอง​ตอบ​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • วิวรณ์ 18:6 - จง​สนอง​ตอบ​นาง​อย่าง​ที่​นาง​ได้​กระทำ จง​จ่าย​คืน​ให้​นาง​เป็น 2 เท่า​ของ​ที่​นาง​ได้​กระทำ​ไว้ ใน​ถ้วย​ที่​นาง​ได้​ผสม​ไว้​แล้ว​นั้น ก็​จง​ผสม​ให้​นาง​มาก​เป็น 2 เท่า​ให้​นาง​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เขา​ได้รับ​ผล​ตาม​สิ่ง​ที่​เขา​ปฏิบัติ และ​การ​กระทำ​อัน​ชั่วช้า​ของ​เขา ให้​เขา​ได้รับ​ผล​จาก​สิ่ง​ที่​มือ​ของ​เขา​กระทำ ให้​เขา​ได้รับ​คืน​ตาม​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​กระทำ
  • 新标点和合本 - 愿你按着他们所做的, 并他们所行的恶事待他们。 愿你照着他们手所做的待他们, 将他们所应得的报应加给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你按着他们所做的, 按他们的恶行对待他们; 求你照着他们手所做的对待他们, 将他们应得的报应加给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你按着他们所做的, 按他们的恶行对待他们; 求你照着他们手所做的对待他们, 将他们应得的报应加给他们。
  • 当代译本 - 求你使他们罪有应得, 按他们手上的罪恶报应他们, 按他们的恶行报应他们。
  • 圣经新译本 - 愿你按着他们所作的,照着他们所行的恶报应他们; 愿你照着他们手所作的报应他们, 把他们应得的报应加给他们。
  • 中文标准译本 - 求你照着他们的作为, 照着他们所行的邪恶对待他们; 求你照着他们手所做的对待他们, 把他们应得的报应加给他们!
  • 现代标点和合本 - 愿你按着他们所做的, 并他们所行的恶事待他们。 愿你照着他们手所做的待他们, 将他们所应得的报应加给他们。
  • 和合本(拼音版) - 愿你按着他们所作的, 并他们所行的恶事待他们。 愿你照着他们手所作的待他们, 将他们所应得的报应加给他们。
  • New International Version - Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back on them what they deserve.
  • New International Reader's Version - Pay them back for their evil actions. Pay them back for what their hands have done. Give them exactly what they should get.
  • English Standard Version - Give to them according to their work and according to the evil of their deeds; give to them according to the work of their hands; render them their due reward.
  • New Living Translation - Give them the punishment they so richly deserve! Measure it out in proportion to their wickedness. Pay them back for all their evil deeds! Give them a taste of what they have done to others.
  • Christian Standard Bible - Repay them according to what they have done — according to the evil of their deeds. Repay them according to the work of their hands; give them back what they deserve.
  • New American Standard Bible - Give back to them according to their work and according to the evil of their practices; Give back to them according to the work of their hands; Repay them what is due them.
  • New King James Version - Give them according to their deeds, And according to the wickedness of their endeavors; Give them according to the work of their hands; Render to them what they deserve.
  • Amplified Bible - Repay them according to their work and according to the evil of their practices; Repay them according to the deeds of their hands; Repay them what they deserve.
  • American Standard Version - Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: Give them after the operation of their hands; Render to them their desert.
  • King James Version - Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
  • New English Translation - Pay them back for their evil deeds! Pay them back for what they do! Punish them!
  • World English Bible - Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve.
  • 新標點和合本 - 願你按着他們所做的, 並他們所行的惡事待他們。 願你照着他們手所做的待他們, 將他們所應得的報應加給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你按着他們所做的, 按他們的惡行對待他們; 求你照着他們手所做的對待他們, 將他們應得的報應加給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你按着他們所做的, 按他們的惡行對待他們; 求你照着他們手所做的對待他們, 將他們應得的報應加給他們。
  • 當代譯本 - 求你使他們罪有應得, 按他們手上的罪惡報應他們, 按他們的惡行報應他們。
  • 聖經新譯本 - 願你按著他們所作的,照著他們所行的惡報應他們; 願你照著他們手所作的報應他們, 把他們應得的報應加給他們。
  • 呂振中譯本 - 願你按他們的所作所為, 按他們行為之邪惡、待他們; 願你照他們的手所作的待他們; 將他們該得的報應加給他們。
  • 中文標準譯本 - 求你照著他們的作為, 照著他們所行的邪惡對待他們; 求你照著他們手所做的對待他們, 把他們應得的報應加給他們!
  • 現代標點和合本 - 願你按著他們所做的, 並他們所行的惡事待他們。 願你照著他們手所做的待他們, 將他們所應得的報應加給他們。
  • 文理和合譯本 - 願爾按其所為、與其惡行而罰之、依其手所作、及所應受者而報之兮、
  • 文理委辦譯本 - 當罰其惡、視所為而報之、以彼所行加諸其身兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主循其所行者以報之、按其所作之惡、依其手所為者以報之、將其當得之報加諸其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主按其行。報彼諸罪孽。自作應自受。處以所應得。
  • Nueva Versión Internacional - Págales conforme a sus obras, conforme a sus malas acciones. Págales conforme a las obras de sus manos; ¡dales su merecido!
  • 현대인의 성경 - 그들에게 마땅히 받아야 할 벌을 주시고 그들의 악한 소행대로 갚아 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Голос Господа полон мощи, голос Господа величественен.
  • Восточный перевод - Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, traite-les selon leurs actes ╵et leurs méfaits ; oui, traite-les selon leurs œuvres, fais retomber sur eux ╵ce qu’ils ont fait !
  • リビングバイブル - 彼らに見合う罰が下りますように。 その悪事の大きさにしたがって罰を重くし、 すべてのしわざに報いてください。
  • Nova Versão Internacional - Retribui-lhes conforme os seus atos, conforme as suas más obras; retribui-lhes o que as suas mãos têm feito e dá-lhes o que merecem.
  • Hoffnung für alle - Zahle es ihnen heim; gib ihnen, was sie für ihre gemeinen Taten verdienen! Das Unheil, das sie angerichtet haben, soll sie selbst treffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa phạt họ theo hành vi của họ! Theo cách cư xử gian ác của họ. Phạt họ theo việc làm, báo trả xứng đáng điều họ đã gây ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงตอบสนองพวกเขาตามการกระทำของพวกเขา และตามการกระทำที่ชั่วร้ายของพวกเขา ขอทรงตอบสนองพวกเขาตามสิ่งที่มือของพวกเขาได้ทำ และคืนสนองพวกเขาอย่างสาสม
  • สดุดี 62:12 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​เป็น​ของ​พระ​องค์​อย่าง​แท้จริง ด้วย​ว่า​พระ​องค์​จะ​สนอง​ตอบ​ทุก​คน ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • สดุดี 103:10 - พระ​องค์​ไม่​ได้​ลง​โทษ​เรา​ตาม​ความ​หนัก​เบา​ของ​บาป​ที่​เรา​ทำ​ไป หรือ​สนอง​ตอบ​ความ​ชั่ว​ตาม​ที่​เรา​ควร​ได้รับ
  • สดุดี 59:12 - เนื่อง​จาก​บาป​ที่​เกิด​จาก​สิ่ง​ที่​เขา​พูด และ​คำ​พูด​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​พวก​เขา ให้​พวก​เขา​ติด​กับดัก​ใน​ความ​หยิ่ง​ของ​ตน​เถิด เนื่อง​จาก​พวก​เขา​ชอบ​สาป​แช่ง​และ​พูด​ปด
  • สดุดี 59:13 - กำจัด​พวก​เขา​ใน​การ​ลง​โทษ กำจัด​เขา​จน​หมด​สิ้น เพื่อ​เป็น​ที่​รู้กัน​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​ว่า พระ​เจ้า​ปกครอง​เหนือ​ยาโคบ เซล่าห์
  • เยเรมีย์ 18:21 - ฉะนั้น ขอ​พระ​องค์​ให้​พวก​ลูกๆ ของ​พวก​เขา​อดอยาก ให้​พวก​เขา​ตาย​ใน​การ​สู้รบ ให้​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​เสีย​สามี​และ​ลูกๆ ขอ​ให้​พวก​ผู้​ชาย​เป็น​โรค​ตาย ชาย​หนุ่ม​ถูก​ดาบ​ฆ่า​ตาย​ใน​การ​ต่อสู้
  • เยเรมีย์ 18:22 - เมื่อ​พระ​องค์​ให้​มี​คน​ปล้น​บ้าน​พวก​เขา​อย่าง​ฉับพลัน ก็​ขอ​ให้​เสียง​ร้อง​จาก​บ้าน​ของ​พวก​เขา​เป็น​ที่​ได้ยิน เพราะ​พวก​เขา​ได้​ขุด​หลุมพราง​ดัก​ข้าพเจ้า และ​วาง​กับดัก​เท้า​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 18:23 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ แผนการ​ทุก​อย่าง​ที่​พวก​เขา​จะ​ปลิด​ชีวิต​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​อย่า​ลืม​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา และ​อย่า​ลบล้าง​บาป​ของ​พวก​เขา​ให้​พ้น​ไป​จาก​สายตา​ของ​พระ​องค์ ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ถูก​กำจัด​ต่อ​หน้า​พระ​องค์ โปรด​จัดการ​พวก​เขา​เมื่อ​พระ​องค์​กริ้ว​เถิด
  • โรม 11:22 - ฉะนั้น​จง​ดู​ความ​กรุณา​และ​ความ​เข้มงวด​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​เข้มงวด​ต่อ​ผู้​หลงผิด แต่​สำหรับ​ท่าน พระ​องค์​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ท่าน ถ้า​ท่าน​ดำรง​ตน​เพื่อ​รับ​ความ​กรุณา​จาก​พระ​องค์​ต่อ​ไป มิฉะนั้น​ท่าน​จะ​ถูก​ตัด​ออก​ด้วย
  • เอเสเคียล 38:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ใน​วัน​นั้น​จะ​มี​ความ​คิด​ผุด​ขึ้น​ใน​ใจ​ของ​เจ้า​และ​เจ้า​จะ​วาง​แผน​การ​ชั่ว​ร้าย
  • เอสรา 9:13 - พวก​เรา​ได้​รับ​โทษ​ก็​เพราะ​ความ​ชั่ว​และ​ความ​ผิด​อัน​ใหญ่​หลวง​ของ​พวก​เรา แต่​พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​องค์​ได้​ลง​โทษ​เรา​น้อย​กว่า​บาป​ของ​เรา​ที่​สมควร​จะ​ได้​รับ และ​ได้​ให้​พวก​เรา​บาง​คน​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​จำนวน​หนึ่ง​เช่น​นี้
  • สดุดี 109:17 - เพราะ​เขา​ชอบ​สาป​แช่ง ก็​ขอ​ให้​เขา​ถูก​แช่ง​เสีย​เอง เขา​ไม่​ชอบ​อวยพร​ให้​ใคร ก็​ขอ​ให้​พร​ห่าง​หาย​ไป​จาก​ตัว​เขา
  • สดุดี 109:18 - เขา​แช่ง​คน​จน​ติด​เป็น​นิสัย ขอ​ให้​การ​แช่ง​ซึม​เข้า​ตัว​เขา​เหมือน​น้ำ และ​ซึม​เข้า​กระดูก​เหมือน​น้ำมัน
  • สดุดี 109:19 - ขอ​ให้​เป็น​เหมือน​เสื้อผ้า​ที่​เขา​นุ่ง​ห่ม​รัด​แน่น เหมือน​เข็มขัด​ที่​คาด​ตัว​เขา​ไว้​อยู่​เสมอ
  • สดุดี 109:20 - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​พวก​ผู้​กล่าวหา​ข้าพเจ้า​เช่น​นี้ พวก​ที่​พูด​ว่าร้าย​ข้าพเจ้า​นั่น​แหละ
  • สดุดี 109:21 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ขอ​พระ​องค์​กระทำ​ตอบ​โต้​เพื่อ​ข้าพเจ้า เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​ปลอดภัย​เถิด เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ประเสริฐ​ยิ่ง​นัก
  • สดุดี 5:10 - โอ พระ​เจ้า ทำให้​พวก​เขา​ถึง​ซึ่ง​ความ​พินาศ​เถิด ให้​เขา​ล้ม​ลง​เพราะ​แผนการ​ของ​เขา ขอ​ไล่​เขา​ไป​เพราะ​เขา​ทำ​ความ​ผิด​ไว้​มากมาย และ​ยัง​ขัดขืน​ต่อต้าน​พระ​องค์
  • สดุดี 2:1 - ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​มี​ความ​เคียดแค้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​วาง​แผน​อัน​ไร้​ประโยชน์
  • สดุดี 2:2 - บรรดา​กษัตริย์​ใน​โลก​พร้อม​ที่​จะ​ต่อสู้ และ​ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์ โดย​กล่าว​ว่า
  • สดุดี 2:3 - “เรา​มา​ทำ​ให้​โซ่​ขาด​สะบั้น​ลง และ​เหวี่ยง​ตรวน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​พวก​เรา​เถิด”
  • สดุดี 2:4 - องค์​ผู้​พำนัก​อยู่​ใน​สวรรค์​หัวเราะ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เย้ยหยัน​พวก​เขา
  • สดุดี 2:5 - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​จะ​กล่าว​ด้วย​ความ​กริ้ว และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​สะพรึง​กลัว​ต่อ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ว่า
  • สดุดี 21:10 - พระ​องค์​จะ​ทำลาย​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​ไป​เสีย​จาก​โลก และ​บรรดา​ลูก​หลาน​ไป​จาก​พวก​บุตร​ของ​มนุษย์
  • โรม 2:6 - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​แต่​ละ​คน​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • โรม 2:7 - พระ​องค์​จะ​ให้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​คน​ที่​พากเพียร​ทำ​ความ​ดี แสวงหา​พระ​บารมี พระ​เกียรติ​และ​ความ​เป็น​อมตะ
  • โรม 2:8 - ส่วน​บรรดา​ผู้​หา​ผล​ประโยชน์​ใส่​ตัว​และ​ไม่​เชื่อฟัง​ความ​จริง แต่​เชื่อฟัง​ความ​ชั่ว ก็​จะ​ประสบ​กับ​การ​ลง​โทษ​และ​ความ​โกรธกริ้ว
  • สดุดี 103:3 - พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​แก่​ท่าน พระ​องค์​รักษา​โรค​ของ​ท่าน​ทุก​โรค​ให้​หาย​ขาด
  • สดุดี 103:4 - พระ​องค์​ไถ่​ชีวิต​ของ​ท่าน​จาก​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย และ​มอบ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​ความ​เมตตา​ให้​แก่​ท่าน
  • สดุดี 69:22 - ให้​งาน​เลี้ยง​ฉลอง​ที่​จัด​ไว้​ที่​ตรง​หน้า​พวก​เขา​กลาย​เป็น​บ่วงแร้ว ให้​เป็น​การ​คืน​สนอง​แก่​เขา​และ​เป็น​กับดัก
  • สดุดี 69:23 - ให้​ตา​ของ​เขา​มืด​ลง​เพื่อ​จะ​มอง​ไม่​เห็น และ​ทำ​ให้​บั้นเอว​สั่น​สะท้าน​อยู่​เนืองๆ
  • สดุดี 69:24 - ขอ​พระ​องค์​แสดง​ความ​ขัดเคือง​ต่อ​พวก​เขา และ​ให้​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์​ตก​อยู่​กับ​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 22:12 - “ดู​เถิด เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า และ​จะ​นำ​รางวัล​ของ​เรา​มา​ด้วย เพื่อ​มอบ​ให้​แก่​ทุก​คน​ตาม​ความ​ประพฤติ​ที่​เขา​กระทำ
  • 2 ทิโมธี 4:14 - อเล็กซานเดอร์​ช่าง​ทอง​แดง​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​มา​ให้​ข้าพเจ้า​มาก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สนอง​ตอบ​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • วิวรณ์ 18:6 - จง​สนอง​ตอบ​นาง​อย่าง​ที่​นาง​ได้​กระทำ จง​จ่าย​คืน​ให้​นาง​เป็น 2 เท่า​ของ​ที่​นาง​ได้​กระทำ​ไว้ ใน​ถ้วย​ที่​นาง​ได้​ผสม​ไว้​แล้ว​นั้น ก็​จง​ผสม​ให้​นาง​มาก​เป็น 2 เท่า​ให้​นาง​ไป
圣经
资源
计划
奉献