逐节对照
- Thai KJV - ขอทรงสนองเขาตามการงานของเขา และตามความชั่วแห่งกิจการของเขา ขอทรงสนองเขาตามงานน้ำมือของเขา และทรงตอบแทนเขาตามสมควร
- 新标点和合本 - 愿你按着他们所做的, 并他们所行的恶事待他们。 愿你照着他们手所做的待他们, 将他们所应得的报应加给他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你按着他们所做的, 按他们的恶行对待他们; 求你照着他们手所做的对待他们, 将他们应得的报应加给他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你按着他们所做的, 按他们的恶行对待他们; 求你照着他们手所做的对待他们, 将他们应得的报应加给他们。
- 当代译本 - 求你使他们罪有应得, 按他们手上的罪恶报应他们, 按他们的恶行报应他们。
- 圣经新译本 - 愿你按着他们所作的,照着他们所行的恶报应他们; 愿你照着他们手所作的报应他们, 把他们应得的报应加给他们。
- 中文标准译本 - 求你照着他们的作为, 照着他们所行的邪恶对待他们; 求你照着他们手所做的对待他们, 把他们应得的报应加给他们!
- 现代标点和合本 - 愿你按着他们所做的, 并他们所行的恶事待他们。 愿你照着他们手所做的待他们, 将他们所应得的报应加给他们。
- 和合本(拼音版) - 愿你按着他们所作的, 并他们所行的恶事待他们。 愿你照着他们手所作的待他们, 将他们所应得的报应加给他们。
- New International Version - Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back on them what they deserve.
- New International Reader's Version - Pay them back for their evil actions. Pay them back for what their hands have done. Give them exactly what they should get.
- English Standard Version - Give to them according to their work and according to the evil of their deeds; give to them according to the work of their hands; render them their due reward.
- New Living Translation - Give them the punishment they so richly deserve! Measure it out in proportion to their wickedness. Pay them back for all their evil deeds! Give them a taste of what they have done to others.
- Christian Standard Bible - Repay them according to what they have done — according to the evil of their deeds. Repay them according to the work of their hands; give them back what they deserve.
- New American Standard Bible - Give back to them according to their work and according to the evil of their practices; Give back to them according to the work of their hands; Repay them what is due them.
- New King James Version - Give them according to their deeds, And according to the wickedness of their endeavors; Give them according to the work of their hands; Render to them what they deserve.
- Amplified Bible - Repay them according to their work and according to the evil of their practices; Repay them according to the deeds of their hands; Repay them what they deserve.
- American Standard Version - Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: Give them after the operation of their hands; Render to them their desert.
- King James Version - Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
- New English Translation - Pay them back for their evil deeds! Pay them back for what they do! Punish them!
- World English Bible - Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve.
- 新標點和合本 - 願你按着他們所做的, 並他們所行的惡事待他們。 願你照着他們手所做的待他們, 將他們所應得的報應加給他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你按着他們所做的, 按他們的惡行對待他們; 求你照着他們手所做的對待他們, 將他們應得的報應加給他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你按着他們所做的, 按他們的惡行對待他們; 求你照着他們手所做的對待他們, 將他們應得的報應加給他們。
- 當代譯本 - 求你使他們罪有應得, 按他們手上的罪惡報應他們, 按他們的惡行報應他們。
- 聖經新譯本 - 願你按著他們所作的,照著他們所行的惡報應他們; 願你照著他們手所作的報應他們, 把他們應得的報應加給他們。
- 呂振中譯本 - 願你按他們的所作所為, 按他們行為之邪惡、待他們; 願你照他們的手所作的待他們; 將他們該得的報應加給他們。
- 中文標準譯本 - 求你照著他們的作為, 照著他們所行的邪惡對待他們; 求你照著他們手所做的對待他們, 把他們應得的報應加給他們!
- 現代標點和合本 - 願你按著他們所做的, 並他們所行的惡事待他們。 願你照著他們手所做的待他們, 將他們所應得的報應加給他們。
- 文理和合譯本 - 願爾按其所為、與其惡行而罰之、依其手所作、及所應受者而報之兮、
- 文理委辦譯本 - 當罰其惡、視所為而報之、以彼所行加諸其身兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主循其所行者以報之、按其所作之惡、依其手所為者以報之、將其當得之報加諸其身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主按其行。報彼諸罪孽。自作應自受。處以所應得。
- Nueva Versión Internacional - Págales conforme a sus obras, conforme a sus malas acciones. Págales conforme a las obras de sus manos; ¡dales su merecido!
- 현대인의 성경 - 그들에게 마땅히 받아야 할 벌을 주시고 그들의 악한 소행대로 갚아 주소서.
- Новый Русский Перевод - Голос Господа полон мощи, голос Господа величественен.
- Восточный перевод - Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, traite-les selon leurs actes ╵et leurs méfaits ; oui, traite-les selon leurs œuvres, fais retomber sur eux ╵ce qu’ils ont fait !
- リビングバイブル - 彼らに見合う罰が下りますように。 その悪事の大きさにしたがって罰を重くし、 すべてのしわざに報いてください。
- Nova Versão Internacional - Retribui-lhes conforme os seus atos, conforme as suas más obras; retribui-lhes o que as suas mãos têm feito e dá-lhes o que merecem.
- Hoffnung für alle - Zahle es ihnen heim; gib ihnen, was sie für ihre gemeinen Taten verdienen! Das Unheil, das sie angerichtet haben, soll sie selbst treffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa phạt họ theo hành vi của họ! Theo cách cư xử gian ác của họ. Phạt họ theo việc làm, báo trả xứng đáng điều họ đã gây ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงตอบสนองพวกเขาตามการกระทำของพวกเขา และตามการกระทำที่ชั่วร้ายของพวกเขา ขอทรงตอบสนองพวกเขาตามสิ่งที่มือของพวกเขาได้ทำ และคืนสนองพวกเขาอย่างสาสม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้เขาได้รับผลตามสิ่งที่เขาปฏิบัติ และการกระทำอันชั่วช้าของเขา ให้เขาได้รับผลจากสิ่งที่มือของเขากระทำ ให้เขาได้รับคืนตามสิ่งที่เขาได้กระทำ
交叉引用
- เพลงสดุดี 62:12 - โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความเมตตาเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสนองมนุษย์ทุกคนตามการงานของเขา
- เพลงสดุดี 103:10 - พระองค์มิได้ทรงกระทำต่อเราตามเรื่องบาปของเรา หรือทรงสนองตามความชั่วช้าของเรา
- เพลงสดุดี 59:12 - เพราะบาปแห่งปากของเขา และเพราะถ้อยคำริมฝีปากของเขา ขอให้เขาติดกับโดยความเย่อหยิ่งของเขา เพราะการสาปแช่งและการมุสาซึ่งเขาเปล่งออกมานั้น
- เพลงสดุดี 59:13 - ขอทรงเผาผลาญเขาเสียโดยพระพิโรธ ขอทรงเผาผลาญเขาจนเขาไม่เหลือเลย แล้วเขาจะทราบว่าพระเจ้าทรงปกครองเหนือยาโคบ ถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก เซลาห์
- เยเรมีย์ 18:21 - เพราะฉะนั้น ขอทรงมอบลูกหลานของเขาให้แก่การกันดารอาหาร ให้โลหิตของเขาทั้งหลายไหลออกด้วยอำนาจของดาบ ให้ภรรยาของเขาทั้งหลายขาดบุตร และเป็นหญิงม่าย ขอให้ผู้ชายของเขาประสบความตาย ให้อนุชนของเขาถูกดาบตายในสงคราม
- เยเรมีย์ 18:22 - ขอให้ได้ยินเสียงร้องมาจากเรือนของเขาทั้งหลาย เมื่อพระองค์ทรงพากองทหารมาปล้นเขาอย่างฉับพลัน เพราะเขาทั้งหลายได้ขุดหลุมไว้ดักข้าพระองค์ และวางบ่วงดักเท้าของข้าพระองค์
- เยเรมีย์ 18:23 - แม้กระนั้น ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงทราบการปองร้ายทั้งสิ้นของเขาที่จะฆ่าข้าพระองค์เสีย ขออย่าทรงลบความชั่วช้าของเขา หรือลบบาปของเขาเสียจากสายพระเนตรของพระองค์ ขอให้เขาถูกคว่ำลงต่อพระพักตร์พระองค์ ขอทรงจัดการเขาทั้งหลายในเวลาแห่งความกริ้วของพระองค์
- โรม 11:22 - เหตุฉะนั้นจงพิจารณาดูทั้งพระกรุณาและความเข้มงวดของพระเจ้า กับคนเหล่านั้นที่หลงผิดไปก็ทรงเข้มงวด แต่สำหรับท่านก็ทรงพระกรุณา ถ้าท่านจะดำรงอยู่ในพระกรุณาของพระองค์นั้นต่อไป มิฉะนั้นท่านก็จะถูกตัดออกเสียด้วย
- เอเสเคียล 38:10 - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ต่อมาในเวลานั้นจะบังเกิดความคิดในใจของเจ้า และเจ้าจะคิดแผนการชั่ว
- เอสรา 9:13 - และเมื่อข้าพระองค์ทั้งหลายรับโทษเพราะการชั่วร้ายของข้าพระองค์ และเพราะการละเมิดใหญ่ยิ่งของข้าพระองค์ และเมื่อพระองค์คือพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทรงลงโทษข้าพระองค์ เหตุความชั่วช้าของข้าพระองค์ น้อยกว่าที่พึงควรได้รับ และทรงประทานการช่วยให้พ้นแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายอย่างนี้
- เพลงสดุดี 109:17 - เขารักที่จะแช่ง ขอให้คำแช่งตกบนเขา เขาไม่ชอบการให้พร ขอพรจงห่างไกลจากเขา
- เพลงสดุดี 109:18 - เขาเอาการแช่งห่มต่างเสื้อผ้าของเขา ขอให้ซึมเข้าไปในกายของเขาอย่างน้ำ ขอให้ซึมเข้าไปในกระดูกของเขาอย่างน้ำมัน
- เพลงสดุดี 109:19 - ให้เหมือนเครื่องแต่งกายที่คลุมเขาอยู่ เหมือนเข็มขัดที่คาดเขาไว้เสมอ
- เพลงสดุดี 109:20 - ทั้งนี้ขอให้เป็นบำเหน็จจากพระเยโฮวาห์แก่พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ แก่ผู้ที่กล่าวร้ายต่อชีวิตของข้าพระองค์
- เพลงสดุดี 109:21 - โอ ข้าแต่พระเจ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงกระทำเพื่อข้าพระองค์โดยเห็นแก่พระนามของพระองค์ เพราะว่าความเมตตาของพระองค์นั้นประเสริฐ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น
- เพลงสดุดี 5:10 - โอ ข้าแต่พระเจ้า โปรดทำลายพวกเขา และให้เขาทั้งหลายล้มลงด้วยความคิดเห็นของตนเอง เหตุการละเมิดเป็นอันมากนั้นขอทรงขับไล่เขาออกไปเนื่องจากเขาทั้งหลายได้กบฏต่อพระองค์
- เพลงสดุดี 2:1 - เหตุใดชนต่างชาติจึงแสดงความเดือดดาลขึ้น และชนชาติทั้งหลายคิดอ่านในการที่ไร้ประโยชน์
- เพลงสดุดี 2:2 - บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกตั้งตนเองขึ้น และนักปกครองปรึกษากันต่อสู้พระเยโฮวาห์และผู้รับการเจิมของพระองค์ กล่าวว่า
- เพลงสดุดี 2:3 - “ให้เราระเบิดสายแอกของเขาให้ขาดสะบั้น และขจัดบังเหียนของเขาให้พ้นจากเรา”
- เพลงสดุดี 2:4 - พระองค์ผู้ประทับในสวรรค์จะทรงพระสรวล องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเย้ยหยันเขาเหล่านั้น
- เพลงสดุดี 2:5 - แล้วพระองค์จะตรัสกับเขาทั้งหลายด้วยพระพิโรธ และกระทำให้เขาสยดสยองด้วยความกริ้วของพระองค์ ตรัสว่า
- เพลงสดุดี 21:10 - พระองค์จะทรงทำลายลูกหลานของเขาเสียจากแผ่นดินโลก และพรากเชื้อสายของเขาจากบุตรทั้งหลายของมนุษย์
- โรม 2:6 - พระองค์จะทรงประทานแก่ทุกคนตามควรแก่การกระทำของเขา
- โรม 2:7 - สำหรับคนที่พากเพียรทำความดี แสวงหาสง่าราศี เกียรติ และความเป็นอมตะนั้น พระองค์จะประทานชีวิตนิรันดร์ให้
- โรม 2:8 - แต่พระองค์จะทรงพระพิโรธ และลงพระอาชญาแก่คนที่มักยกตนข่มท่านและไม่เชื่อฟังความจริง แต่เชื่อฟังความอธรรม
- เพลงสดุดี 103:3 - ผู้ทรงอภัยความชั่วช้าทั้งสิ้นของท่าน ผู้ทรงรักษาโรคทั้งสิ้นของท่าน
- เพลงสดุดี 103:4 - ผู้ทรงไถ่ชีวิตของท่านมาจากปากแดนผู้ตาย ผู้ทรงสวมความเมตตาและพระกรุณาเป็นมงกุฎให้ท่าน
- เพลงสดุดี 69:22 - ขอให้สำรับที่อยู่ตรงหน้าเขาเองกลายเป็นบ่วงแร้ว และสิ่งที่ควรเป็นสำหรับความสุขสบายของเขาให้กลายเป็นเครื่องดัก
- เพลงสดุดี 69:23 - ขอให้ตาของเขามืดไปเพื่อเขาจะได้มองไม่เห็น และทำบั้นเอวเขาให้สั่นสะเทือนเรื่อยไป
- เพลงสดุดี 69:24 - ขอทรงเทความกริ้วลงเหนือเขา และให้ความกริ้วอันร้อนยิ่งตามทันเขา
- วิวรณ์ 22:12 - “ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว และจะนำบำเหน็จของเรามาด้วย เพื่อตอบแทนการกระทำของทุกคน
- 2 ทิโมธี 4:14 - อเล็กซานเดอร์ช่างทองแดงนั้นได้ประทุษร้ายข้าพเจ้าอย่างสาหัส ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตอบแทนเขาให้สมกับการกระทำของเขา’
- วิวรณ์ 18:6 - นครนั้นได้ให้ผลอย่างไร ก็จงให้ผลแก่นครนั้นอย่างนั้น และจงตอบแทนการกระทำของนครนั้นเป็นสองเท่า ในถ้วยที่นครนั้นได้ผสมไว้ก็จงผสมลงเป็นสองเท่าให้นครนั้น