Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:6 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我要昂首面對四圍的敵人, 我要在祂的帳幕裡歡呼獻祭, 歌頌讚美祂。
  • 新标点和合本 - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。 我要在他的帐幕里欢然献祭; 我要唱诗歌颂耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。 我要在他的帐幕里欢然献祭, 我要唱诗歌颂耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。 我要在他的帐幕里欢然献祭, 我要唱诗歌颂耶和华。
  • 当代译本 - 我要昂首面对四围的敌人, 我要在祂的帐幕里欢呼献祭, 歌颂赞美祂。
  • 圣经新译本 - 现在,我可以抬起头来, 高过我四周的仇敌; 我要在他的帐幕里,献上欢呼的祭; 我要歌唱,颂赞耶和华。
  • 中文标准译本 - 这样我的头可以扬起来, 高过我四围的仇敌。 我要在他帐篷中欢呼献祭, 我要歌唱、歌颂耶和华。
  • 现代标点和合本 - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。 我要在他的帐幕里欢然献祭, 我要唱诗,歌颂耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌; 我要在他的帐幕里欢然献祭, 我要唱诗歌颂耶和华。
  • New International Version - Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the Lord.
  • New International Reader's Version - Then I will win the battle over my enemies who are all around me. At his holy tent I will offer my sacrifice with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
  • English Standard Version - And now my head shall be lifted up above my enemies all around me, and I will offer in his tent sacrifices with shouts of joy; I will sing and make melody to the Lord.
  • New Living Translation - Then I will hold my head high above my enemies who surround me. At his sanctuary I will offer sacrifices with shouts of joy, singing and praising the Lord with music.
  • The Message - God holds me head and shoulders above all who try to pull me down. I’m headed for his place to offer anthems that will raise the roof! Already I’m singing God-songs; I’m making music to God.
  • Christian Standard Bible - Then my head will be high above my enemies around me; I will offer sacrifices in his tent with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
  • New American Standard Bible - And now my head will be lifted up above my enemies around me, And I will offer sacrifices in His tent with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • New King James Version - And now my head shall be lifted up above my enemies all around me; Therefore I will offer sacrifices of joy in His tabernacle; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • Amplified Bible - And now my head will be lifted up above my enemies around me, In His tent I will offer sacrifices with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • American Standard Version - And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.
  • King James Version - And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the Lord.
  • New English Translation - Now I will triumph over my enemies who surround me! I will offer sacrifices in his dwelling place and shout for joy! I will sing praises to the Lord!
  • World English Bible - Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。 我要在他的帳幕裏歡然獻祭; 我要唱詩歌頌耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。 我要在他的帳幕裏歡然獻祭, 我要唱詩歌頌耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。 我要在他的帳幕裏歡然獻祭, 我要唱詩歌頌耶和華。
  • 聖經新譯本 - 現在,我可以抬起頭來, 高過我四周的仇敵; 我要在他的帳幕裡,獻上歡呼的祭; 我要歌唱,頌讚耶和華。
  • 呂振中譯本 - 所以現在我的頭得以昂然, 高過我四面的仇敵; 我必在他帳棚裏獻歡呼的祭; 我必歌頌唱揚永恆主。
  • 中文標準譯本 - 這樣我的頭可以揚起來, 高過我四圍的仇敵。 我要在他帳篷中歡呼獻祭, 我要歌唱、歌頌耶和華。
  • 現代標點和合本 - 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。 我要在他的帳幕裡歡然獻祭, 我要唱詩,歌頌耶和華。
  • 文理和合譯本 - 今我昂首、高於環我之敵兮、在主幕中、獻歡欣之祭、我必謳歌、頌讚耶和華兮、○
  • 文理委辦譯本 - 敵人環攻、予克之兮、故懽呼踴躍、獻祭於聖所兮、謳歌頌祝、讚美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 現今我能昂首高於圍我之敵人、我必在主之幕中歡呼獻祭、在主前謳歌奏樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 從此得揚眉。克服周圍敵。宜在聖壇上。獻祭表歡悅。引吭吟詩歌。頌美主大德。
  • Nueva Versión Internacional - Me hará prevalecer frente a los enemigos que me rodean; en su templo ofreceré sacrificios de alabanza y cantaré salmos al Señor.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 나를 둘러싸도 나에게 미치지 못할 것이니 내가 여호와께 기쁨으로 제사를 드리고 노래하며 그를 찬양하리라.
  • Новый Русский Перевод - Благословен Господь, ведь Он услышал голос моих молений.
  • Восточный перевод - Хвала Вечному, ведь Он услышал мои моления!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвала Вечному, ведь Он услышал мои моления!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвала Вечному, ведь Он услышал мои моления!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès à présent, ╵je peux lever la tête ╵pour dominer ╵mes ennemis autour de moi. J’offrirai dans son tabernacle ╵des sacrifices ╵avec des cris de joie, je célébrerai l’Eternel ╵par le chant et les instruments.
  • リビングバイブル - 敵が手出しできないようにしてくださいます。 そのとき、私は主に供え物をささげ、 大喜びで賛美の歌を歌います。
  • Nova Versão Internacional - Então triunfarei sobre os inimigos que me cercam. Em seu tabernáculo oferecerei sacrifícios com aclamações; cantarei e louvarei ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - unerreichbar für meine Feinde ringsumher. In seinem Heiligtum will ich Opfer darbringen, voll Freude für den Herrn singen und musizieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đầu tôi được nâng cao hơn kẻ thù, trong nơi thánh Ngài, tôi sẽ dâng lễ vật tạ ơn, và vui mừng ca hát tôn vinh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าจะได้รับการเชิดชูเหนือบรรดาศัตรูที่รุมล้อมข้าพเจ้า ในพลับพลาของพระองค์ ข้าพเจ้าจะถวายเครื่องบูชาพร้อมด้วยเสียงโห่ร้องยินดี ข้าพเจ้าจะขับร้องและบรรเลงเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​บัดนี้​ศีรษะ​ข้าพเจ้า​จะ​ถูก​ยก ให้​สูง​เหนือ​ศัตรู​รอบ​ข้าง และ​ข้าพเจ้า​จะ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​โดย​ส่งเสียง​ร้อง​แสดง​ความ​ยินดี​ใน​กระโจม​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​และ​บรรเลง​เพลง​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 創世記 40:20 - 第三天是法老的生日,他宴請文武百官,把酒侍和膳司從監牢裡提出來,
  • 詩篇 138:5 - 他們要歌唱耶和華的作為, 因為耶和華榮耀無比。
  • 詩篇 116:17 - 我要向你獻上感恩祭, 求告耶和華的名。
  • 詩篇 116:18 - 我要在耶路撒冷, 在耶和華的殿中, 在耶和華的子民面前還我向祂許的願。 你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 21:1 - 耶和華啊, 君王因你的能力而歡欣, 因你的拯救而雀躍。
  • 路加福音 19:37 - 祂正走下橄欖山,將近耶路撒冷的時候,眾門徒因為以往所見的神蹟奇事,就歡騰起來,高聲讚美上帝:
  • 路加福音 19:38 - 「奉主名來的王當受稱頌!」 「天上有平安,至高之處有榮耀!」
  • 列王紀下 25:27 - 巴比倫王以未·米羅達在他執政的元年十二月二十七日,即猶大王約雅斤被擄後第三十七年,施恩釋放了約雅斤,
  • 撒母耳記下 22:1 - 耶和華從掃羅及所有仇敵手中拯救大衛那天,他向耶和華吟唱此詩:
  • 詩篇 110:7 - 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擻。
  • 詩篇 47:1 - 萬民啊,你們要鼓掌, 向上帝高聲歡呼!
  • 耶利米書 31:7 - 耶和華說: 「你們要為雅各歡呼歌唱, 向列國之首喝采。 你們要傳揚頌讚,說, 『耶和華啊, 求你拯救你以色列剩餘的子民!』
  • 詩篇 21:13 - 耶和華啊,願你彰顯大能,受人尊崇! 我們要歌頌、讚美你的權能。
  • 創世記 40:13 - 三天之內,法老必讓你出頭並官復原職。你仍要和從前一樣伺候法老飲酒。
  • 歷代志上 22:18 - 他說:「你們的上帝耶和華與你們同在,使你們四境平安。祂將這地方的居民交在我手中,使這地方歸順祂和祂的子民。
  • 西番雅書 3:14 - 少女錫安啊,歌唱吧! 以色列啊,歡呼吧! 少女耶路撒冷啊,盡情地歡喜快樂吧!
  • 西番雅書 3:15 - 耶和華已經撤銷對你的刑罰, 趕走你的仇敵, 以色列的王耶和華與你同在, 你必不再懼怕災禍。
  • 詩篇 66:13 - 我要帶著燔祭來到你殿中, 履行我向你許的誓言,
  • 詩篇 66:14 - 就是我在危難中開口許下的誓言。
  • 詩篇 66:15 - 我要獻上肥美的牲畜, 以公綿羊作馨香之祭獻給你, 我要獻上公牛和山羊。(細拉)
  • 詩篇 66:16 - 敬畏上帝的人啊,你們都來聽吧, 我要告訴你們祂為我所做的事。
  • 詩篇 81:1 - 要歌頌賜我們力量的上帝, 向雅各的上帝歡呼。
  • 撒母耳記下 22:49 - 祂救我脫離仇敵, 使我勝過強敵, 救我脫離殘暴之徒。
  • 詩篇 22:22 - 我要向眾弟兄傳揚你的名, 在會眾當中讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人啊,要讚美祂! 所有雅各的後裔啊,要尊崇祂, 所有以色列的後裔啊,要敬畏祂。
  • 詩篇 22:24 - 因為祂沒有藐視、厭惡苦難中的人, 也沒有掩面不顧他們, 而是垂聽他們的呼求。
  • 詩篇 22:25 - 我要在大會中讚美你, 在敬畏你的人面前履行我的誓言。
  • 詩篇 100:1 - 普世要向耶和華歡呼!
  • 詩篇 100:2 - 你們要歡然事奉耶和華, 到祂面前來歡唱。
  • 撒母耳記下 7:9 - 無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠揚,與世上的偉人齊名。
  • 歷代志下 30:21 - 在耶路撒冷的以色列人非常喜樂地守除酵節七天。利未人和祭司用響亮的樂器天天頌讚耶和華。
  • 歷代志下 30:22 - 希西迦慰勞所有善於事奉耶和華的利未人。於是,眾人歡宴過節七天,又獻上平安祭,稱謝他們祖先的上帝耶和華。
  • 歷代志下 30:23 - 全體會眾商議要再守節期七天,於是眾人又歡歡喜喜地守節期七天。
  • 歷代志下 30:24 - 猶大王希西迦送給會眾一千頭公牛和七千隻羊,眾官員也送給會眾一千頭公牛和一萬隻羊,並且很多祭司都已潔淨自己。
  • 歷代志下 30:25 - 猶大全體會眾、祭司、利未人和從以色列來的全體會眾,以及寄居在以色列和猶大的人盡都歡喜。
  • 歷代志下 30:26 - 全耶路撒冷都喜氣洋洋,因為自以色列王大衛的兒子所羅門時代以來,耶路撒冷從未有過這樣的盛會。
  • 詩篇 95:1 - 來吧,讓我們向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼。
  • 以斯拉記 3:11 - 他們彼此唱和,讚美、稱謝耶和華,說: 「祂是美善的, 因為祂向以色列人永施慈愛!」 所有人都高聲歡呼讚美耶和華,因為耶和華殿的根基已經立好。
  • 以斯拉記 3:12 - 許多曾見過舊殿的年長祭司、利未人和族長看見這殿立了根基,不禁放聲大哭,也有很多人高聲歡呼。
  • 以斯拉記 3:13 - 人們無法分辨是痛哭聲還是歡呼聲,因為眾人都大聲呼喊,聲音傳到遠處。
  • 彼得前書 2:5 - 也如同活石,被用來建造屬靈的宮殿,好做聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的靈祭。
  • 詩篇 26:6 - 耶和華啊,我洗手表明清白, 再走近你的祭壇,
  • 詩篇 26:7 - 要高唱感恩之歌, 述說你的一切奇妙作為。
  • 詩篇 43:3 - 求你以光明和真理引導我, 領我到你的聖山,到你的居所。
  • 詩篇 43:4 - 我要到上帝的祭壇前, 到賜我喜樂的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要彈琴讚美你。
  • 撒迦利亞書 9:9 - 少女錫安啊,要充滿喜樂! 少女耶路撒冷啊,要歡呼! 看啊,你的王到你這裡來了! 祂是公義、得勝的王, 謙卑地騎著驢, 騎著一頭驢駒。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
  • 耶利米書 33:11 - 但這些地方必傳出歡樂聲、新郎新娘的歡笑聲和在耶和華殿中獻感恩祭者的歌唱聲, 「『要感謝萬軍之耶和華, 因為耶和華是美善的, 祂的慈愛永遠長存。』 因為我必使被擄的人返鄉,重建家園。這是耶和華說的。」
  • 以弗所書 5:19 - 要用詩篇、聖詩、靈歌互相激勵,從心底唱出讚美主的旋律。
  • 以弗所書 5:20 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 啟示錄 15:3 - 口裡唱著上帝的奴僕摩西的歌和羔羊的歌: 「全能的主上帝啊, 你的作為偉大奇妙! 萬國的王啊, 你的道路公義真實!
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民啊,高聲歡呼吧! 因為住在你們當中的以色列的聖者無比偉大。」
  • 希伯來書 13:15 - 讓我們靠著耶穌,常常開口以頌讚為祭獻給上帝,這是承認主名的人 所結的果子。
  • 詩篇 107:22 - 他們要向祂獻上感恩祭, 歡然歌頌祂的作為。
  • 詩篇 3:3 - 可是,耶和華啊! 你是四面保護我的盾牌, 是我的榮耀,你使我昂首而立。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我要昂首面對四圍的敵人, 我要在祂的帳幕裡歡呼獻祭, 歌頌讚美祂。
  • 新标点和合本 - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。 我要在他的帐幕里欢然献祭; 我要唱诗歌颂耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。 我要在他的帐幕里欢然献祭, 我要唱诗歌颂耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。 我要在他的帐幕里欢然献祭, 我要唱诗歌颂耶和华。
  • 当代译本 - 我要昂首面对四围的敌人, 我要在祂的帐幕里欢呼献祭, 歌颂赞美祂。
  • 圣经新译本 - 现在,我可以抬起头来, 高过我四周的仇敌; 我要在他的帐幕里,献上欢呼的祭; 我要歌唱,颂赞耶和华。
  • 中文标准译本 - 这样我的头可以扬起来, 高过我四围的仇敌。 我要在他帐篷中欢呼献祭, 我要歌唱、歌颂耶和华。
  • 现代标点和合本 - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。 我要在他的帐幕里欢然献祭, 我要唱诗,歌颂耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌; 我要在他的帐幕里欢然献祭, 我要唱诗歌颂耶和华。
  • New International Version - Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the Lord.
  • New International Reader's Version - Then I will win the battle over my enemies who are all around me. At his holy tent I will offer my sacrifice with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
  • English Standard Version - And now my head shall be lifted up above my enemies all around me, and I will offer in his tent sacrifices with shouts of joy; I will sing and make melody to the Lord.
  • New Living Translation - Then I will hold my head high above my enemies who surround me. At his sanctuary I will offer sacrifices with shouts of joy, singing and praising the Lord with music.
  • The Message - God holds me head and shoulders above all who try to pull me down. I’m headed for his place to offer anthems that will raise the roof! Already I’m singing God-songs; I’m making music to God.
  • Christian Standard Bible - Then my head will be high above my enemies around me; I will offer sacrifices in his tent with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
  • New American Standard Bible - And now my head will be lifted up above my enemies around me, And I will offer sacrifices in His tent with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • New King James Version - And now my head shall be lifted up above my enemies all around me; Therefore I will offer sacrifices of joy in His tabernacle; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • Amplified Bible - And now my head will be lifted up above my enemies around me, In His tent I will offer sacrifices with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • American Standard Version - And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.
  • King James Version - And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the Lord.
  • New English Translation - Now I will triumph over my enemies who surround me! I will offer sacrifices in his dwelling place and shout for joy! I will sing praises to the Lord!
  • World English Bible - Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。 我要在他的帳幕裏歡然獻祭; 我要唱詩歌頌耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。 我要在他的帳幕裏歡然獻祭, 我要唱詩歌頌耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。 我要在他的帳幕裏歡然獻祭, 我要唱詩歌頌耶和華。
  • 聖經新譯本 - 現在,我可以抬起頭來, 高過我四周的仇敵; 我要在他的帳幕裡,獻上歡呼的祭; 我要歌唱,頌讚耶和華。
  • 呂振中譯本 - 所以現在我的頭得以昂然, 高過我四面的仇敵; 我必在他帳棚裏獻歡呼的祭; 我必歌頌唱揚永恆主。
  • 中文標準譯本 - 這樣我的頭可以揚起來, 高過我四圍的仇敵。 我要在他帳篷中歡呼獻祭, 我要歌唱、歌頌耶和華。
  • 現代標點和合本 - 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。 我要在他的帳幕裡歡然獻祭, 我要唱詩,歌頌耶和華。
  • 文理和合譯本 - 今我昂首、高於環我之敵兮、在主幕中、獻歡欣之祭、我必謳歌、頌讚耶和華兮、○
  • 文理委辦譯本 - 敵人環攻、予克之兮、故懽呼踴躍、獻祭於聖所兮、謳歌頌祝、讚美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 現今我能昂首高於圍我之敵人、我必在主之幕中歡呼獻祭、在主前謳歌奏樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 從此得揚眉。克服周圍敵。宜在聖壇上。獻祭表歡悅。引吭吟詩歌。頌美主大德。
  • Nueva Versión Internacional - Me hará prevalecer frente a los enemigos que me rodean; en su templo ofreceré sacrificios de alabanza y cantaré salmos al Señor.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 나를 둘러싸도 나에게 미치지 못할 것이니 내가 여호와께 기쁨으로 제사를 드리고 노래하며 그를 찬양하리라.
  • Новый Русский Перевод - Благословен Господь, ведь Он услышал голос моих молений.
  • Восточный перевод - Хвала Вечному, ведь Он услышал мои моления!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвала Вечному, ведь Он услышал мои моления!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвала Вечному, ведь Он услышал мои моления!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès à présent, ╵je peux lever la tête ╵pour dominer ╵mes ennemis autour de moi. J’offrirai dans son tabernacle ╵des sacrifices ╵avec des cris de joie, je célébrerai l’Eternel ╵par le chant et les instruments.
  • リビングバイブル - 敵が手出しできないようにしてくださいます。 そのとき、私は主に供え物をささげ、 大喜びで賛美の歌を歌います。
  • Nova Versão Internacional - Então triunfarei sobre os inimigos que me cercam. Em seu tabernáculo oferecerei sacrifícios com aclamações; cantarei e louvarei ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - unerreichbar für meine Feinde ringsumher. In seinem Heiligtum will ich Opfer darbringen, voll Freude für den Herrn singen und musizieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đầu tôi được nâng cao hơn kẻ thù, trong nơi thánh Ngài, tôi sẽ dâng lễ vật tạ ơn, và vui mừng ca hát tôn vinh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าจะได้รับการเชิดชูเหนือบรรดาศัตรูที่รุมล้อมข้าพเจ้า ในพลับพลาของพระองค์ ข้าพเจ้าจะถวายเครื่องบูชาพร้อมด้วยเสียงโห่ร้องยินดี ข้าพเจ้าจะขับร้องและบรรเลงเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​บัดนี้​ศีรษะ​ข้าพเจ้า​จะ​ถูก​ยก ให้​สูง​เหนือ​ศัตรู​รอบ​ข้าง และ​ข้าพเจ้า​จะ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​โดย​ส่งเสียง​ร้อง​แสดง​ความ​ยินดี​ใน​กระโจม​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​และ​บรรเลง​เพลง​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 創世記 40:20 - 第三天是法老的生日,他宴請文武百官,把酒侍和膳司從監牢裡提出來,
  • 詩篇 138:5 - 他們要歌唱耶和華的作為, 因為耶和華榮耀無比。
  • 詩篇 116:17 - 我要向你獻上感恩祭, 求告耶和華的名。
  • 詩篇 116:18 - 我要在耶路撒冷, 在耶和華的殿中, 在耶和華的子民面前還我向祂許的願。 你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 21:1 - 耶和華啊, 君王因你的能力而歡欣, 因你的拯救而雀躍。
  • 路加福音 19:37 - 祂正走下橄欖山,將近耶路撒冷的時候,眾門徒因為以往所見的神蹟奇事,就歡騰起來,高聲讚美上帝:
  • 路加福音 19:38 - 「奉主名來的王當受稱頌!」 「天上有平安,至高之處有榮耀!」
  • 列王紀下 25:27 - 巴比倫王以未·米羅達在他執政的元年十二月二十七日,即猶大王約雅斤被擄後第三十七年,施恩釋放了約雅斤,
  • 撒母耳記下 22:1 - 耶和華從掃羅及所有仇敵手中拯救大衛那天,他向耶和華吟唱此詩:
  • 詩篇 110:7 - 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擻。
  • 詩篇 47:1 - 萬民啊,你們要鼓掌, 向上帝高聲歡呼!
  • 耶利米書 31:7 - 耶和華說: 「你們要為雅各歡呼歌唱, 向列國之首喝采。 你們要傳揚頌讚,說, 『耶和華啊, 求你拯救你以色列剩餘的子民!』
  • 詩篇 21:13 - 耶和華啊,願你彰顯大能,受人尊崇! 我們要歌頌、讚美你的權能。
  • 創世記 40:13 - 三天之內,法老必讓你出頭並官復原職。你仍要和從前一樣伺候法老飲酒。
  • 歷代志上 22:18 - 他說:「你們的上帝耶和華與你們同在,使你們四境平安。祂將這地方的居民交在我手中,使這地方歸順祂和祂的子民。
  • 西番雅書 3:14 - 少女錫安啊,歌唱吧! 以色列啊,歡呼吧! 少女耶路撒冷啊,盡情地歡喜快樂吧!
  • 西番雅書 3:15 - 耶和華已經撤銷對你的刑罰, 趕走你的仇敵, 以色列的王耶和華與你同在, 你必不再懼怕災禍。
  • 詩篇 66:13 - 我要帶著燔祭來到你殿中, 履行我向你許的誓言,
  • 詩篇 66:14 - 就是我在危難中開口許下的誓言。
  • 詩篇 66:15 - 我要獻上肥美的牲畜, 以公綿羊作馨香之祭獻給你, 我要獻上公牛和山羊。(細拉)
  • 詩篇 66:16 - 敬畏上帝的人啊,你們都來聽吧, 我要告訴你們祂為我所做的事。
  • 詩篇 81:1 - 要歌頌賜我們力量的上帝, 向雅各的上帝歡呼。
  • 撒母耳記下 22:49 - 祂救我脫離仇敵, 使我勝過強敵, 救我脫離殘暴之徒。
  • 詩篇 22:22 - 我要向眾弟兄傳揚你的名, 在會眾當中讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人啊,要讚美祂! 所有雅各的後裔啊,要尊崇祂, 所有以色列的後裔啊,要敬畏祂。
  • 詩篇 22:24 - 因為祂沒有藐視、厭惡苦難中的人, 也沒有掩面不顧他們, 而是垂聽他們的呼求。
  • 詩篇 22:25 - 我要在大會中讚美你, 在敬畏你的人面前履行我的誓言。
  • 詩篇 100:1 - 普世要向耶和華歡呼!
  • 詩篇 100:2 - 你們要歡然事奉耶和華, 到祂面前來歡唱。
  • 撒母耳記下 7:9 - 無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠揚,與世上的偉人齊名。
  • 歷代志下 30:21 - 在耶路撒冷的以色列人非常喜樂地守除酵節七天。利未人和祭司用響亮的樂器天天頌讚耶和華。
  • 歷代志下 30:22 - 希西迦慰勞所有善於事奉耶和華的利未人。於是,眾人歡宴過節七天,又獻上平安祭,稱謝他們祖先的上帝耶和華。
  • 歷代志下 30:23 - 全體會眾商議要再守節期七天,於是眾人又歡歡喜喜地守節期七天。
  • 歷代志下 30:24 - 猶大王希西迦送給會眾一千頭公牛和七千隻羊,眾官員也送給會眾一千頭公牛和一萬隻羊,並且很多祭司都已潔淨自己。
  • 歷代志下 30:25 - 猶大全體會眾、祭司、利未人和從以色列來的全體會眾,以及寄居在以色列和猶大的人盡都歡喜。
  • 歷代志下 30:26 - 全耶路撒冷都喜氣洋洋,因為自以色列王大衛的兒子所羅門時代以來,耶路撒冷從未有過這樣的盛會。
  • 詩篇 95:1 - 來吧,讓我們向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼。
  • 以斯拉記 3:11 - 他們彼此唱和,讚美、稱謝耶和華,說: 「祂是美善的, 因為祂向以色列人永施慈愛!」 所有人都高聲歡呼讚美耶和華,因為耶和華殿的根基已經立好。
  • 以斯拉記 3:12 - 許多曾見過舊殿的年長祭司、利未人和族長看見這殿立了根基,不禁放聲大哭,也有很多人高聲歡呼。
  • 以斯拉記 3:13 - 人們無法分辨是痛哭聲還是歡呼聲,因為眾人都大聲呼喊,聲音傳到遠處。
  • 彼得前書 2:5 - 也如同活石,被用來建造屬靈的宮殿,好做聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的靈祭。
  • 詩篇 26:6 - 耶和華啊,我洗手表明清白, 再走近你的祭壇,
  • 詩篇 26:7 - 要高唱感恩之歌, 述說你的一切奇妙作為。
  • 詩篇 43:3 - 求你以光明和真理引導我, 領我到你的聖山,到你的居所。
  • 詩篇 43:4 - 我要到上帝的祭壇前, 到賜我喜樂的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要彈琴讚美你。
  • 撒迦利亞書 9:9 - 少女錫安啊,要充滿喜樂! 少女耶路撒冷啊,要歡呼! 看啊,你的王到你這裡來了! 祂是公義、得勝的王, 謙卑地騎著驢, 騎著一頭驢駒。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
  • 耶利米書 33:11 - 但這些地方必傳出歡樂聲、新郎新娘的歡笑聲和在耶和華殿中獻感恩祭者的歌唱聲, 「『要感謝萬軍之耶和華, 因為耶和華是美善的, 祂的慈愛永遠長存。』 因為我必使被擄的人返鄉,重建家園。這是耶和華說的。」
  • 以弗所書 5:19 - 要用詩篇、聖詩、靈歌互相激勵,從心底唱出讚美主的旋律。
  • 以弗所書 5:20 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 啟示錄 15:3 - 口裡唱著上帝的奴僕摩西的歌和羔羊的歌: 「全能的主上帝啊, 你的作為偉大奇妙! 萬國的王啊, 你的道路公義真實!
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民啊,高聲歡呼吧! 因為住在你們當中的以色列的聖者無比偉大。」
  • 希伯來書 13:15 - 讓我們靠著耶穌,常常開口以頌讚為祭獻給上帝,這是承認主名的人 所結的果子。
  • 詩篇 107:22 - 他們要向祂獻上感恩祭, 歡然歌頌祂的作為。
  • 詩篇 3:3 - 可是,耶和華啊! 你是四面保護我的盾牌, 是我的榮耀,你使我昂首而立。
圣经
资源
计划
奉献