逐节对照
- 环球圣经译本 - 你要等候耶和华! 你的心要坚强勇敢! 你要等候耶和华!
- 新标点和合本 - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心! 我再说,要等候耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要等候耶和华, 当壮胆,坚固你的心, 要等候耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 要等候耶和华, 当壮胆,坚固你的心, 要等候耶和华!
- 当代译本 - 要等候耶和华, 要刚强壮胆, 等候耶和华。
- 圣经新译本 - 你要等候耶和华, 要刚强,要坚定你的心, 要等候耶和华。
- 中文标准译本 - 你要等候耶和华; 你要坚强,愿你的心勇敢! 你要等候耶和华!
- 现代标点和合本 - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心! 我再说,要等候耶和华!
- 和合本(拼音版) - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心。我再说: 要等候耶和华!
- New International Version - Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord.
- New International Reader's Version - Wait for the Lord. Be strong and don’t lose hope. Wait for the Lord.
- English Standard Version - Wait for the Lord; be strong, and let your heart take courage; wait for the Lord!
- New Living Translation - Wait patiently for the Lord. Be brave and courageous. Yes, wait patiently for the Lord.
- Christian Standard Bible - Wait for the Lord; be strong, and let your heart be courageous. Wait for the Lord.
- New American Standard Bible - Wait for the Lord; Be strong and let your heart take courage; Yes, wait for the Lord.
- New King James Version - Wait on the Lord; Be of good courage, And He shall strengthen your heart; Wait, I say, on the Lord!
- Amplified Bible - Wait for and confidently expect the Lord; Be strong and let your heart take courage; Yes, wait for and confidently expect the Lord.
- American Standard Version - Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah.
- King James Version - Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.
- New English Translation - Rely on the Lord! Be strong and confident! Rely on the Lord!
- World English Bible - Wait for Yahweh. Be strong, and let your heart take courage. Yes, wait for Yahweh.
- 新標點和合本 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要等候耶和華, 當壯膽,堅固你的心, 要等候耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 要等候耶和華, 當壯膽,堅固你的心, 要等候耶和華!
- 當代譯本 - 要等候耶和華, 要剛強壯膽, 等候耶和華。
- 環球聖經譯本 - 你要等候耶和華! 你的心要堅強勇敢! 你要等候耶和華!
- 聖經新譯本 - 你要等候耶和華, 要剛強,要堅定你的心, 要等候耶和華。
- 呂振中譯本 - 要等候永恆主; 要剛強,要堅心壯志; 要等候永恆主。
- 中文標準譯本 - 你要等候耶和華; 你要堅強,願你的心勇敢! 你要等候耶和華!
- 現代標點和合本 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
- 文理和合譯本 - 爾其企望耶和華、壯乃志、強乃心、以企望耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 凡爾世人、當毅然賴耶和華兮、耶和華必強乃志、宜賴耶和華兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當放膽仰望主、主必堅固爾心、爾當仰望主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾氣無餒。仰主圖自強。何以養爾勇。惟有信與望。
- Nueva Versión Internacional - Pon tu esperanza en el Señor; ten valor, cobra ánimo; ¡pon tu esperanza en el Señor!
- 현대인의 성경 - 여호와를 바라보아라! 용기와 믿음을 가지고 여호와를 신뢰하여라.
- La Bible du Semeur 2015 - Attends-toi donc à l’Eternel ! Sois fort ! ╵Affermis ton courage ! Oui, attends-toi à l’Eternel !
- リビングバイブル - いらだってはいけません。主を待ち望みなさい。 主は必ず来てくださり、あなたを救ってくださいます。 勇気を出しなさい。主を待ち望みなさい。 主はきっとあなたを救ってくださいます。
- Nova Versão Internacional - Espere no Senhor. Seja forte! Coragem! Espere no Senhor.
- Hoffnung für alle - Vertraue auf den Herrn! Sei stark und mutig, vertraue auf den Herrn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ trông đợi Chúa Hằng Hữu. Hãy vững tâm và can đảm. Phải, kiên nhẫn đợi trông Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด จงเข้มแข็งและกล้าหาญ จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรอคอยพระผู้เป็นเจ้า จงเข้มแข็งและมีใจกล้าหาญ จงรอคอยพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - จงรอคอยพระเยโฮวาห์ จงเข้มแข็ง และพระองค์จะทำให้จิตใจของท่านกล้าหาญ เออ จงรอคอยพระเยโฮวาห์เถิด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้ฝากความหวังไว้กับพระยาห์เวห์ ให้เข้มแข็งและกล้าหาญไว้ ให้ฝากความหวังไว้กับพระยาห์เวห์
- onav - انْتَظِرِ الرَّبَّ. تَقَوَّ وَلْيَتَشَجَّعْ قَلْبُكَ. وَانْتَظِرِ الرَّبَّ دَائِماً.
交叉引用
- 使徒行传 28:15 - 那里的弟兄们听到了我们的消息,就从罗马出来,在亚比乌集市和三馆迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,受到鼓舞。
- 路加福音 2:38 - 就在那时候,她前来称谢 神,并且向一切期待耶路撒冷蒙救赎的人讲述这孩子的事。
- 以赛亚书 26:8 - 耶和华啊,我们仰望你公正的道路; 你的名字、你的名号,是我们心底的渴慕。
- 以弗所书 3:16 - 求他按著他荣耀的丰盛,藉著他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
- 诗篇 62:1 - 我的心静默无声,唯独等候 神; 我的拯救从他而来。
- 诗篇 40:1 - 我曾热切等候耶和华; 他就转向我, 垂听我的呼求。
- 以赛亚书 8:17 - 我要等候耶和华, 他现在藏起他的面不理雅各家; 我要信靠他。
- 以弗所书 6:10 - 最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。
- 诗篇 25:21 - 愿纯良正直保护我, 因为我等候你。
- 路加福音 2:25 - 那时,在耶路撒冷有一个人,名叫西缅,这人公义虔诚,一直期待著以色列得蒙安慰,又有圣灵在他身上。
- 哥林多前书 16:13 - 你们要保持警醒,在信仰上站立稳固,要做大丈夫,要刚强。
- 创世记 49:18 - 耶和华啊,我等候你的拯救!
- 诗篇 25:3 - 所有等候你的人都不会蒙羞; 无端背信的人却要蒙羞。
- 哥林多后书 12:9 - 他却对我说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上显得完美。”所以,我更乐意夸自己的软弱,好让基督的能力住在我里面。
- 哥林多后书 12:10 - 因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、苦难、迫害和困苦为喜乐,因为我甚么时候软弱,甚么时候就刚强了。
- 罗马书 8:25 - 但是,我们如果盼望没有看见的,就会坚忍不拔,热切期待。
- 以赛亚书 25:9 - 到那日,人会说: “这位就是我们的 神! 我们信靠他,他必拯救我们! 这位是耶和华,我们信靠他, 我们要因他的拯救而欢喜快乐!
- 耶利米哀歌 3:26 - 安静等候耶和华的救恩, 是多么美好!
- 诗篇 33:20 - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
- 提摩太后书 4:5 - 至于你,你要凡事谨慎,忍受苦难,做传福音者要做的工作,完全履行你的职务。
- 提摩太后书 4:6 - 至于我,我现在已经被浇奠,我离世的时候也到了。
- 提摩太后书 4:7 - 那美好的仗我已经打过了,竞赛的路我已经跑完了,所持的信仰我已经守住了。
- 提摩太后书 4:8 - 从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按公义审判的主,在那日要赏报给我的;不单给我,也给所有爱慕他显现的人。
- 箴言 20:22 - 你不要说,“我要以恶报恶”; 当等候耶和华,他会拯救你。
- 诗篇 62:5 - 我的心啊,你当静默无声,唯独等候 神; 因为我的盼望从他而来。
- 诗篇 138:3 - 我呼求的日子,你应允了我; 你使我刚强,心里有力量。
- 腓立比书 4:13 - 我靠著赐给我能力的那一位,一切都能够应付。
- 歌罗西书 1:11 - 好让 神本著他荣耀的权能,用一切能力使你们更加刚强,凡事坚毅不拔,怀著喜乐的心
- 哈巴谷书 2:3 - 因为这异象要等到指定的时间, 见证结局,不会落空。 纵有迟延,你仍要等候, 因为它必然来到,绝不耽搁!
- 诗篇 130:5 - 我等候耶和华, 我的心等候他, 我仰望他的话。
- 以赛亚书 30:18 - 所以,耶和华会等候去恩待你们; 所以,他会起来去怜悯你们; 因为耶和华是公正的 神, 所有等候他的人真是有福!
- 诗篇 37:34 - 你当等候耶和华,持守他的道路; 他要高举你,使你承受土地; 恶人被剪除时,你将会看见。
- 诗篇 31:24 - 所有仰望耶和华的人, 你们的心要勇敢坚强。
- 以赛亚书 40:31 - 但仰望耶和华的人将重新得力; 他们如鹰展翅上腾, 奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。