逐节对照
- 現代標點和合本 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
- 新标点和合本 - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心! 我再说,要等候耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要等候耶和华, 当壮胆,坚固你的心, 要等候耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 要等候耶和华, 当壮胆,坚固你的心, 要等候耶和华!
- 当代译本 - 要等候耶和华, 要刚强壮胆, 等候耶和华。
- 圣经新译本 - 你要等候耶和华, 要刚强,要坚定你的心, 要等候耶和华。
- 中文标准译本 - 你要等候耶和华; 你要坚强,愿你的心勇敢! 你要等候耶和华!
- 现代标点和合本 - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心! 我再说,要等候耶和华!
- 和合本(拼音版) - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心。我再说: 要等候耶和华!
- New International Version - Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord.
- New International Reader's Version - Wait for the Lord. Be strong and don’t lose hope. Wait for the Lord.
- English Standard Version - Wait for the Lord; be strong, and let your heart take courage; wait for the Lord!
- New Living Translation - Wait patiently for the Lord. Be brave and courageous. Yes, wait patiently for the Lord.
- Christian Standard Bible - Wait for the Lord; be strong, and let your heart be courageous. Wait for the Lord.
- New American Standard Bible - Wait for the Lord; Be strong and let your heart take courage; Yes, wait for the Lord.
- New King James Version - Wait on the Lord; Be of good courage, And He shall strengthen your heart; Wait, I say, on the Lord!
- Amplified Bible - Wait for and confidently expect the Lord; Be strong and let your heart take courage; Yes, wait for and confidently expect the Lord.
- American Standard Version - Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah.
- King James Version - Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.
- New English Translation - Rely on the Lord! Be strong and confident! Rely on the Lord!
- World English Bible - Wait for Yahweh. Be strong, and let your heart take courage. Yes, wait for Yahweh.
- 新標點和合本 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要等候耶和華, 當壯膽,堅固你的心, 要等候耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 要等候耶和華, 當壯膽,堅固你的心, 要等候耶和華!
- 當代譯本 - 要等候耶和華, 要剛強壯膽, 等候耶和華。
- 聖經新譯本 - 你要等候耶和華, 要剛強,要堅定你的心, 要等候耶和華。
- 呂振中譯本 - 要等候永恆主; 要剛強,要堅心壯志; 要等候永恆主。
- 中文標準譯本 - 你要等候耶和華; 你要堅強,願你的心勇敢! 你要等候耶和華!
- 文理和合譯本 - 爾其企望耶和華、壯乃志、強乃心、以企望耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 凡爾世人、當毅然賴耶和華兮、耶和華必強乃志、宜賴耶和華兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當放膽仰望主、主必堅固爾心、爾當仰望主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾氣無餒。仰主圖自強。何以養爾勇。惟有信與望。
- Nueva Versión Internacional - Pon tu esperanza en el Señor; ten valor, cobra ánimo; ¡pon tu esperanza en el Señor!
- 현대인의 성경 - 여호와를 바라보아라! 용기와 믿음을 가지고 여호와를 신뢰하여라.
- La Bible du Semeur 2015 - Attends-toi donc à l’Eternel ! Sois fort ! ╵Affermis ton courage ! Oui, attends-toi à l’Eternel !
- リビングバイブル - いらだってはいけません。主を待ち望みなさい。 主は必ず来てくださり、あなたを救ってくださいます。 勇気を出しなさい。主を待ち望みなさい。 主はきっとあなたを救ってくださいます。
- Nova Versão Internacional - Espere no Senhor. Seja forte! Coragem! Espere no Senhor.
- Hoffnung für alle - Vertraue auf den Herrn! Sei stark und mutig, vertraue auf den Herrn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ trông đợi Chúa Hằng Hữu. Hãy vững tâm và can đảm. Phải, kiên nhẫn đợi trông Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด จงเข้มแข็งและกล้าหาญ จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรอคอยพระผู้เป็นเจ้า จงเข้มแข็งและมีใจกล้าหาญ จงรอคอยพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 使徒行傳 28:15 - 那裡的弟兄們一聽見我們的信息,就出來到亞比烏市和三館地方迎接我們。保羅見了他們,就感謝神,放心壯膽。
- 路加福音 2:38 - 正當那時,她進前來稱謝神,將孩子的事對一切盼望耶路撒冷得救贖的人講說。
- 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你, 我們心裡所羨慕的是你的名, 就是你那可記念的名。
- 以弗所書 3:16 - 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,
- 詩篇 62:1 - 我的心默默無聲,專等候神, 我的救恩是從他而來。
- 詩篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和華, 他垂聽我的呼求。
- 以賽亞書 8:17 - 我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華,我也要仰望他。
- 以弗所書 6:10 - 我還有末了的話,你們要靠著主,倚賴他的大能大力做剛強的人。
- 詩篇 25:21 - 願純全正直保守我, 因為我等候你。
- 路加福音 2:25 - 在耶路撒冷有一個人名叫西面,這人又公義又虔誠,素常盼望以色列的安慰者來到,又有聖靈在他身上。
- 哥林多前書 16:13 - 你們務要警醒,在真道上站立得穩,要做大丈夫,要剛強。
- 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩。
- 詩篇 25:3 - 凡等候你的必不羞愧, 唯有那無故行奸詐的必要羞愧。
- 哥林多後書 12:9 - 他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。
- 哥林多後書 12:10 - 我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的,因我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。
- 羅馬書 8:25 - 但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。
- 以賽亞書 25:9 - 到那日,人必說:「看哪,這是我們的神,我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
- 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
- 詩篇 33:20 - 我們的心向來等候耶和華, 他是我們的幫助,我們的盾牌。
- 提摩太後書 4:5 - 你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。
- 提摩太後書 4:6 - 我現在被澆奠,我離世的時候到了。
- 提摩太後書 4:7 - 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。
- 提摩太後書 4:8 - 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按著公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。
- 箴言 20:22 - 你不要說「我要以惡報惡」, 要等候耶和華,他必拯救你。
- 詩篇 62:5 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
- 詩篇 138:3 - 我呼求的日子,你就應允我, 鼓勵我,使我心裡有能力。
- 腓立比書 4:13 - 我靠著那加給我力量的,凡事都能做。
- 歌羅西書 1:11 - 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容。
- 哈巴谷書 2:3 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候, 因為必然臨到,不再遲延。
- 詩篇 130:5 - 我等候耶和華,我的心等候, 我也仰望他的話。
- 以賽亞書 30:18 - 耶和華必然等候,要施恩給你們, 必然興起,好憐憫你們, 因為耶和華是公平的神。 凡等候他的,都是有福的!
- 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土, 惡人被剪除的時候,你必看見。
- 詩篇 31:24 - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
- 以賽亞書 40:31 - 但那等候耶和華的,必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰, 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。