逐节对照
- New King James Version - I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
- 新标点和合本 - 我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠, 就早已丧胆了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我深信在活人之地 必得见耶和华的恩惠。
- 和合本2010(神版-简体) - 我深信在活人之地 必得见耶和华的恩惠。
- 当代译本 - 我深信今世必能看见耶和华的美善。
- 圣经新译本 - 我还是相信,在活人之地, 我可以看见耶和华的恩惠。
- 中文标准译本 - 我确实相信:在活人之地 我必会看到耶和华的美善。
- 现代标点和合本 - 我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠, 就早已丧胆了。
- 和合本(拼音版) - 我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠, 就早已丧胆了。
- New International Version - I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
- New International Reader's Version - Here is something I am still sure of. I will see the Lord’s goodness while I’m still alive.
- English Standard Version - I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living!
- New Living Translation - Yet I am confident I will see the Lord’s goodness while I am here in the land of the living.
- The Message - I’m sure now I’ll see God’s goodness in the exuberant earth. Stay with God! Take heart. Don’t quit. I’ll say it again: Stay with God.
- Christian Standard Bible - I am certain that I will see the Lord’s goodness in the land of the living.
- New American Standard Bible - I certainly believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
- Amplified Bible - I would have despaired had I not believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
- American Standard Version - I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
- King James Version - I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.
- New English Translation - Where would I be if I did not believe I would experience the Lord’s favor in the land of the living?
- World English Bible - I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
- 新標點和合本 - 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠, 就早已喪膽了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我深信在活人之地 必得見耶和華的恩惠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我深信在活人之地 必得見耶和華的恩惠。
- 當代譯本 - 我深信今世必能看見耶和華的美善。
- 聖經新譯本 - 我還是相信,在活人之地, 我可以看見耶和華的恩惠。
- 呂振中譯本 - 我確實相信我還要在活人之地 得見永恆主所賜的美物。
- 中文標準譯本 - 我確實相信:在活人之地 我必會看到耶和華的美善。
- 現代標點和合本 - 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠, 就早已喪膽了。
- 文理和合譯本 - 我在生命之境、得見耶和華之恩、若不信此、我則喪膽兮、
- 文理委辦譯本 - 我尚存兮、必沐耶和華恩施、是予所知兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若不信在生命地得見主恩、則必絕望、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 深信在人世。重得見春光。
- Nueva Versión Internacional - Pero de una cosa estoy seguro: he de ver la bondad del Señor en esta tierra de los vivientes.
- 현대인의 성경 - 나는 아직도 이것만은 확신한다. 내가 살아 있는 이 땅에서 여호와의 선하심을 보리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Que deviendrais-je ╵si je n’avais pas l’assurance ╵d’expérimenter la bonté ╵de l’Eternel au pays des vivants ?
- リビングバイブル - 主は、今度もきっと救い出してくださいます。 人々が生きているこの地上で、 再び主のあわれみを見ることができますように。
- Nova Versão Internacional - Apesar disso, esta certeza eu tenho: viverei até ver a bondade do Senhor na terra.
- Hoffnung für alle - Ich aber bin gewiss, dass ich am Leben bleibe und sehen werde, wie gut es Gott mit mir meint.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con tin chắc sẽ thấy ân lành của Chúa Hằng Hữu, ngay trong đất người sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายังคงเชื่อมั่นในข้อนี้ คือข้าพเจ้าจะได้เห็นความดีขององค์พระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนของผู้มีชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเชื่อว่าจะเห็นความกรุณาของพระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนของคนเป็น
交叉引用
- Psalms 52:5 - God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
- Job 33:30 - To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.
- Isaiah 38:19 - The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.
- Isaiah 38:11 - I said, “I shall not see Yah, The Lord in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.
- 2 Corinthians 4:1 - Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart.
- Job 28:13 - Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
- Jeremiah 11:19 - But I was like a docile lamb brought to the slaughter; and I did not know that they had devised schemes against me, saying, “Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.”
- Ephesians 2:8 - For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
- Ezekiel 26:20 - then I will bring you down with those who descend into the Pit, to the people of old, and I will make you dwell in the lowest part of the earth, in places desolate from antiquity, with those who go down to the Pit, so that you may never be inhabited; and I shall establish glory in the land of the living.
- Psalms 116:9 - I will walk before the Lord In the land of the living.
- Psalms 116:10 - I believed, therefore I spoke, “I am greatly afflicted.”
- Psalms 116:11 - I said in my haste, “All men are liars.”
- Psalms 42:5 - Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God, for I shall yet praise Him For the help of His countenance.
- Psalms 31:19 - Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!
- Psalms 56:3 - Whenever I am afraid, I will trust in You.
- Psalms 56:13 - For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
- 2 Corinthians 4:8 - We are hard-pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair;
- 2 Corinthians 4:9 - persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed—
- 2 Corinthians 4:10 - always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body.
- 2 Corinthians 4:11 - For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
- 2 Corinthians 4:12 - So then death is working in us, but life in you.
- 2 Corinthians 4:13 - And since we have the same spirit of faith, according to what is written, “I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak,
- 2 Corinthians 4:14 - knowing that He who raised up the Lord Jesus will also raise us up with Jesus, and will present us with you.
- 2 Corinthians 4:16 - Therefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day.
- Psalms 142:5 - I cried out to You, O Lord: I said, “You are my refuge, My portion in the land of the living.