逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我喜爱你所住的殿 和你显荣耀的居所。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我喜爱你所住的殿 和你显荣耀的居所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我喜爱你所住的殿 和你显荣耀的居所。
- 当代译本 - 耶和华啊,我爱你居住的殿, 你荣耀充满的地方。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我喜爱你住宿的殿, 你荣耀居住的地方。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,我爱你所住的殿, 你荣耀所居之处!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我喜爱你所住的殿 和你显荣耀的居所。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我喜爱你所住的殿 和你显荣耀的居所。
- New International Version - Lord, I love the house where you live, the place where your glory dwells.
- New International Reader's Version - Lord, I love the house where you live. I love the place where your glory is.
- English Standard Version - O Lord, I love the habitation of your house and the place where your glory dwells.
- New Living Translation - I love your sanctuary, Lord, the place where your glorious presence dwells.
- The Message - God, I love living with you; your house glows with your glory. When it’s time for spring cleaning, don’t sweep me out with the quacks and crooks, Men with bags of dirty tricks, women with purses stuffed with bribe-money.
- Christian Standard Bible - Lord, I love the house where you dwell, the place where your glory resides.
- New American Standard Bible - Lord, I love the dwelling of Your house, And the place where Your glory remains.
- New King James Version - Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.
- Amplified Bible - O Lord, I love the habitation of Your house And the place where Your glory dwells.
- American Standard Version - Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth.
- King James Version - Lord, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
- New English Translation - O Lord, I love the temple where you live, the place where your splendor is revealed.
- World English Bible - Yahweh, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我喜愛你所住的殿 和你顯榮耀的居所。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我喜愛你所住的殿 和你顯榮耀的居所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我喜愛你所住的殿 和你顯榮耀的居所。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我愛你居住的殿, 你榮耀充滿的地方。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我喜愛你住宿的殿, 你榮耀居住的地方。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我喜愛你所住的殿, 你榮耀之帳幕的所在。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,我愛你所住的殿, 你榮耀所居之處!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我喜愛你所住的殿 和你顯榮耀的居所。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我愛爾居室、及顯榮之帷幕兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾居處之室、予愛之兮、爾榮光之地、余尊之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我喜愛主所居之殿、羨慕主榮耀所在之處、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心慕爾庭幃。榮光之所宅。
- Nueva Versión Internacional - Señor, yo amo la casa donde vives, el lugar donde reside tu gloria.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주가 계신 집과 주의 영광이 있는 곳을 내가 사랑합니다.
- Новый Русский Перевод - Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!» Господи, я буду искать лица Твоего.
- Восточный перевод - Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!» Вечный, я буду искать лица Твоего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!» Вечный, я буду искать лица Твоего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!» Вечный, я буду искать лица Твоего.
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵j’aime le lieu ╵où tu habites et où ta gloire ╵a sa demeure !
- リビングバイブル - 主よ。私はあなたの家を愛しています。 光り輝くその宮を。 主ご自身から照り渡る、 目もくらむばかりの輝きに満ちた宮を。
- Nova Versão Internacional - Eu amo, Senhor, o lugar da tua habitação, onde a tua glória habita.
- Hoffnung für alle - Herr, dein Haus ist erfüllt von deiner Herrlichkeit; an diesem Ort hängt mein Herz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, con yêu mến đền thánh Chúa, nơi Ngài hiện diện, rạng rỡ vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์รักพระนิเวศที่พระองค์ทรงประทับอยู่ สถานที่ซึ่งพระเกียรติสิริของพระองค์สถิตอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้ารักพระตำหนักของพระองค์ และสถานที่ที่พระบารมีของพระองค์ปรากฏอยู่
交叉引用
- 出埃及记 25:21 - 要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
- 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,并要从法版之柜的柜盖上,两个基路伯的中间,将我要吩咐以色列人的一切事告诉你。”
- 诗篇 63:2 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- 诗篇 63:3 - 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
- 出埃及记 40:34 - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
- 出埃及记 40:35 - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
- 以赛亚书 38:20 - 耶和华肯救我, 所以,我们要一生一世 在耶和华殿中 弹奏我弦乐的歌。
- 撒母耳记下 15:25 - 王对撒督说:“你将 神的约柜请回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见到约柜和他的居所。
- 路加福音 2:46 - 过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
- 历代志上 29:3 - 此外,因我爱慕我 神的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我 神的殿,
- 诗篇 122:1 - 我喜乐, 因人对我说:“我们到耶和华的殿去。”
- 诗篇 122:2 - 耶路撒冷啊, 我们的脚站在你门内。
- 诗篇 122:3 - 耶路撒冷被建造, 如同连结整齐的一座城。
- 诗篇 122:4 - 众支派就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的法度颂扬耶和华的名。
- 诗篇 42:4 - 我从前与众人同往, 领他们到 神的殿里, 大家用欢呼称颂的声音守节; 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- 路加福音 2:49 - 耶稣对他们说:“为什么找我呢?难道你们不知道我应当在我父的家里吗? ”
- 诗篇 84:10 - 在你的院宇一日, 胜似千日; 宁可在我 神的殿中看门, 不愿住在恶人的帐棚里。
- 诗篇 84:1 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
- 诗篇 84:2 - 我羡慕渴想耶和华的院宇, 我的内心,我的肉体向永生 神欢呼。
- 路加福音 19:45 - 耶稣一进圣殿就赶出在里面做买卖的人,
- 路加福音 19:46 - 对他们说:“经上说: ‘我的殿是祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。’”
- 路加福音 19:47 - 耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
- 诗篇 27:4 - 有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求, 就是一生一世住在耶和华的殿中, 瞻仰他的荣美,在他的殿宇里求问。
- 诗篇 27:5 - 因为我遭遇患难,他必将我隐藏在他的帐棚里, 把我藏在他帐幕的隐密处, 将我高举在磐石上。
- 诗篇 27:6 - 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。 我要在他的帐幕里欢然献祭, 我要唱诗歌颂耶和华。
- 诗篇 122:9 - 为耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
- 以赛亚书 38:22 - 希西家说:“我能上耶和华的殿,有什么预兆呢?”
- 约翰福音 2:14 - 他看见圣殿里有卖牛羊和鸽子的,还有兑换银钱的人坐着,
- 约翰福音 2:15 - 耶稣就拿绳子做成鞭子,把所有的,包括牛羊都赶出圣殿,倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子,
- 约翰福音 2:16 - 又对卖鸽子的说:“把这些东西拿走!不要把我父的殿当作买卖的地方。”
- 约翰福音 2:17 - 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”