Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 私は、主の恵み深さと真実を 理想として歩んできました。
  • 新标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 当代译本 - 因为我铭记你的慈爱, 我行在你的真理中。
  • 圣经新译本 - 因为你的慈爱常在我的眼前, 我行事为人都按着你的真理。
  • 中文标准译本 - 因为你的慈爱在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 现代标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • New International Version - for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
  • New International Reader's Version - I have always remembered your love that never fails. I have always depended on the fact that you are faithful.
  • English Standard Version - For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness.
  • New Living Translation - For I am always aware of your unfailing love, and I have lived according to your truth.
  • The Message - So I never lose sight of your love, But keep in step with you, never missing a beat.
  • Christian Standard Bible - For your faithful love guides me, and I live by your truth.
  • New American Standard Bible - For Your goodness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • New King James Version - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • Amplified Bible - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked [faithfully] in Your truth.
  • American Standard Version - For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth.
  • King James Version - For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
  • New English Translation - For I am ever aware of your faithfulness, and your loyalty continually motivates me.
  • World English Bible - For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
  • 新標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 當代譯本 - 因為我銘記你的慈愛, 我行在你的真理中。
  • 聖經新譯本 - 因為你的慈愛常在我的眼前, 我行事為人都按著你的真理。
  • 呂振中譯本 - 因為你堅固之愛常在我眼前; 我是憑你的忠信出入往來的。
  • 中文標準譯本 - 因為你的慈愛在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 現代標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 文理和合譯本 - 我目睹爾慈惠、遵行爾真理兮、
  • 文理委辦譯本 - 予體爾仁慈、從爾真道兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之恩惠常在我眼前、我惟依主之真理而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈恩常在目。聖道從容行。
  • Nueva Versión Internacional - Tu gran amor lo tengo presente, y siempre ando en tu verdad.
  • 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑이 언제나 내 앞에 있으므로 내가 주의 진리 가운데 걸어갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть войско меня окружит – сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.
  • Nova Versão Internacional - pois o teu amor está sempre diante de mim, e continuamente sigo a tua verdade.
  • Hoffnung für alle - Deine Liebe habe ich ständig vor Augen, und deine Treue bestimmt mein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa, và sống theo chân lý Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ และข้าพระองค์ดำเนินในความจริงของพระองค์ตลอดเวลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​เห็น​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • コロサイ人への手紙 3:12 - 神に選ばれて愛され、聖なる新しいいのちを与えられたあなたがたは、他の人々に対して情け深く、やさしく親切でなければなりません。謙遜で、どんな時にも、おだやかに忍耐強く行動してほしいものです。
  • コロサイ人への手紙 3:13 - 互いに耐え、赦し合いなさい。主があなたがたを赦してくださったのですから、あなたがたも、人を赦すべきではありませんか。
  • ヨハネの手紙Ⅲ 1:11 - ガイオよ。デオテレペスのような悪い者にならわず、良い行いをするよう心がけなさい。正しいことを行う人は、神の子どもであることを自ら証明しており、いつも悪の道を歩む者は、神から遠く離れていることを自ら示しているのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 5:15 - キリストは全人類のために死んでくださいました。それは、キリストから永遠のいのちをいただいて生きる人がみな、もはや自分を喜ばせるためではなく、自分のために死んで復活されたキリストに喜ばれるように生きるためです。
  • マタイの福音書 5:44 - しかし、わたしは言います。敵を愛し、迫害する人のために祈りなさい。
  • マタイの福音書 5:45 - それこそ、天の父の子どもであるあなたがたに、ふさわしいことです。天の父は、悪人にも善人にも太陽の光を注ぎ、正しい人にも正しくない人にも分け隔てなく雨を降らせてくださいます。
  • マタイの福音書 5:46 - 自分を愛してくれる人だけを愛したからといって、取り立てて自慢できるでしょうか。悪人でも、そのくらいのことはしています。
  • マタイの福音書 5:47 - 気の合う友達とだけ親しくしたところで、ほかの人とどこが違うと言えるでしょう。神を信じなくても、そのくらいのことはだれでもします。
  • マタイの福音書 5:48 - ですから、あなたがたは、天の父が完全であるように完全でありなさい。
  • 詩篇 119:142 - あなたの教えは完全なので、 あなたの正義は永遠に朽ちません。
  • 詩篇 52:1 - おまえは英雄のつもりでいるのか。 神の民に加えたこの暴虐を誇っているのか。
  • ヨハネの手紙Ⅲ 1:3 - 旅行の途中でこちらに寄った人たちが、あなたの良い消息を聞かせてくれたので、とても喜んでいます。彼らは、あなたがいつもきよく、真理に歩んでいると報告してくれました。
  • ヨハネの手紙Ⅲ 1:4 - 私の子どもたちのことで、こんな知らせを聞くことほど、大きな喜びはありません。
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:9 - あなたがたは、主イエス・キリストが、どんなに愛と恵みに満ちておられたかを知っています。あれほど富んでおられた主が、あなたがたを助けるために、あれほど貧しくなられました。その貧しさによって、あなたがたを富む者とするためでした。
  • エペソ人への手紙 4:20 - しかし、キリストが教えてくださった生き方は、全く違います。
  • エペソ人への手紙 4:21 - もしあなたがたが、ほんとうにキリストの声を聞き、キリストについて真理を学んでいるなら、
  • エペソ人への手紙 4:22 - 古い邪悪な性質を捨て去りなさい。古い性質とは、以前のあなたがたのように肉欲に惑わされ、滅んでいくような生き方です。
  • エペソ人への手紙 4:23 - あなたがたの態度や考えを一新しなければなりません。
  • エペソ人への手紙 4:24 - あなたがたは、神にかたどって造られた新しい人になるように、新しい性質を身にまといなさい。
  • エペソ人への手紙 4:25 - 私たちは互いに体の一部分なのですから、ごまかし合いをやめ、真実を語りなさい。
  • イザヤ書 2:5 - イスラエルよ、さあ主の光の中を共に歩み、 主の教えに従うのです。
  • ヨハネの福音書 14:6 - イエスはトマスに言われました。「いいですか。わたしが道です。そして真理でもあり、いのちでもあります。わたしを通らなければ、だれ一人、父のところへは行けません。
  • 詩篇 101:2 - 私は潔白な道を歩もうと心がけていますが、 神の助けなしには何もできません。 特に、御心にそった歩みをしたいと せつに願う家庭の中でこそ、 助けていただきたいのです。
  • ルカの福音書 6:36 - あなたがたも、天の父のように、あわれみ深い者になりなさい。
  • 詩篇 85:10 - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
  • 詩篇 85:11 - 真実は地に生い茂り、 神の公正は天からほほ笑みます。
  • 詩篇 85:12 - 主から祝福されて、この国には豊作が続きます。
  • 詩篇 85:13 - 正義は主の前を進んで、道を踏み固めます。
  • 詩篇 25:5 - 私を導き、教えてください。 主は救いをお与えになる神だからです。 主以外に望みはありません。
  • イザヤ書 8:20 - 神はこのように語ります。「魔術師どものことばを、神のことばと比較してみよ。彼らの言うことは、わたしの言うことと違うが、それは彼らがわたしの使者ではないからだ。彼らには真理の光などない。
  • 詩篇 86:11 - 主よ、私がどちらへ行けば、 あなたのお心にかなうのかを教えてください。 私は喜んで、そちらへ行きます。 全身であなたの御名を恐れる者としてください。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:18 - 私たちには顔の覆いがありません。鏡のように、主の栄光をはっきり映すことができます。そして、主の御霊が私たちのうちで働いてくださるにつれ、私たちはますます主に似た者にされていくのです。
  • 列王記Ⅱ 20:3 - 「ああ主よ。どうか、私がいつもあなたにお従いし、何につけてもあなたをお喜ばせしようとしてきたことを思い出してください。」こう言って、彼は泣き伏しました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 私は、主の恵み深さと真実を 理想として歩んできました。
  • 新标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 当代译本 - 因为我铭记你的慈爱, 我行在你的真理中。
  • 圣经新译本 - 因为你的慈爱常在我的眼前, 我行事为人都按着你的真理。
  • 中文标准译本 - 因为你的慈爱在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 现代标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • New International Version - for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
  • New International Reader's Version - I have always remembered your love that never fails. I have always depended on the fact that you are faithful.
  • English Standard Version - For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness.
  • New Living Translation - For I am always aware of your unfailing love, and I have lived according to your truth.
  • The Message - So I never lose sight of your love, But keep in step with you, never missing a beat.
  • Christian Standard Bible - For your faithful love guides me, and I live by your truth.
  • New American Standard Bible - For Your goodness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • New King James Version - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • Amplified Bible - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked [faithfully] in Your truth.
  • American Standard Version - For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth.
  • King James Version - For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
  • New English Translation - For I am ever aware of your faithfulness, and your loyalty continually motivates me.
  • World English Bible - For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
  • 新標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 當代譯本 - 因為我銘記你的慈愛, 我行在你的真理中。
  • 聖經新譯本 - 因為你的慈愛常在我的眼前, 我行事為人都按著你的真理。
  • 呂振中譯本 - 因為你堅固之愛常在我眼前; 我是憑你的忠信出入往來的。
  • 中文標準譯本 - 因為你的慈愛在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 現代標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 文理和合譯本 - 我目睹爾慈惠、遵行爾真理兮、
  • 文理委辦譯本 - 予體爾仁慈、從爾真道兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之恩惠常在我眼前、我惟依主之真理而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈恩常在目。聖道從容行。
  • Nueva Versión Internacional - Tu gran amor lo tengo presente, y siempre ando en tu verdad.
  • 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑이 언제나 내 앞에 있으므로 내가 주의 진리 가운데 걸어갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть войско меня окружит – сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.
  • Nova Versão Internacional - pois o teu amor está sempre diante de mim, e continuamente sigo a tua verdade.
  • Hoffnung für alle - Deine Liebe habe ich ständig vor Augen, und deine Treue bestimmt mein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa, và sống theo chân lý Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ และข้าพระองค์ดำเนินในความจริงของพระองค์ตลอดเวลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​เห็น​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์
  • コロサイ人への手紙 3:12 - 神に選ばれて愛され、聖なる新しいいのちを与えられたあなたがたは、他の人々に対して情け深く、やさしく親切でなければなりません。謙遜で、どんな時にも、おだやかに忍耐強く行動してほしいものです。
  • コロサイ人への手紙 3:13 - 互いに耐え、赦し合いなさい。主があなたがたを赦してくださったのですから、あなたがたも、人を赦すべきではありませんか。
  • ヨハネの手紙Ⅲ 1:11 - ガイオよ。デオテレペスのような悪い者にならわず、良い行いをするよう心がけなさい。正しいことを行う人は、神の子どもであることを自ら証明しており、いつも悪の道を歩む者は、神から遠く離れていることを自ら示しているのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 5:15 - キリストは全人類のために死んでくださいました。それは、キリストから永遠のいのちをいただいて生きる人がみな、もはや自分を喜ばせるためではなく、自分のために死んで復活されたキリストに喜ばれるように生きるためです。
  • マタイの福音書 5:44 - しかし、わたしは言います。敵を愛し、迫害する人のために祈りなさい。
  • マタイの福音書 5:45 - それこそ、天の父の子どもであるあなたがたに、ふさわしいことです。天の父は、悪人にも善人にも太陽の光を注ぎ、正しい人にも正しくない人にも分け隔てなく雨を降らせてくださいます。
  • マタイの福音書 5:46 - 自分を愛してくれる人だけを愛したからといって、取り立てて自慢できるでしょうか。悪人でも、そのくらいのことはしています。
  • マタイの福音書 5:47 - 気の合う友達とだけ親しくしたところで、ほかの人とどこが違うと言えるでしょう。神を信じなくても、そのくらいのことはだれでもします。
  • マタイの福音書 5:48 - ですから、あなたがたは、天の父が完全であるように完全でありなさい。
  • 詩篇 119:142 - あなたの教えは完全なので、 あなたの正義は永遠に朽ちません。
  • 詩篇 52:1 - おまえは英雄のつもりでいるのか。 神の民に加えたこの暴虐を誇っているのか。
  • ヨハネの手紙Ⅲ 1:3 - 旅行の途中でこちらに寄った人たちが、あなたの良い消息を聞かせてくれたので、とても喜んでいます。彼らは、あなたがいつもきよく、真理に歩んでいると報告してくれました。
  • ヨハネの手紙Ⅲ 1:4 - 私の子どもたちのことで、こんな知らせを聞くことほど、大きな喜びはありません。
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:9 - あなたがたは、主イエス・キリストが、どんなに愛と恵みに満ちておられたかを知っています。あれほど富んでおられた主が、あなたがたを助けるために、あれほど貧しくなられました。その貧しさによって、あなたがたを富む者とするためでした。
  • エペソ人への手紙 4:20 - しかし、キリストが教えてくださった生き方は、全く違います。
  • エペソ人への手紙 4:21 - もしあなたがたが、ほんとうにキリストの声を聞き、キリストについて真理を学んでいるなら、
  • エペソ人への手紙 4:22 - 古い邪悪な性質を捨て去りなさい。古い性質とは、以前のあなたがたのように肉欲に惑わされ、滅んでいくような生き方です。
  • エペソ人への手紙 4:23 - あなたがたの態度や考えを一新しなければなりません。
  • エペソ人への手紙 4:24 - あなたがたは、神にかたどって造られた新しい人になるように、新しい性質を身にまといなさい。
  • エペソ人への手紙 4:25 - 私たちは互いに体の一部分なのですから、ごまかし合いをやめ、真実を語りなさい。
  • イザヤ書 2:5 - イスラエルよ、さあ主の光の中を共に歩み、 主の教えに従うのです。
  • ヨハネの福音書 14:6 - イエスはトマスに言われました。「いいですか。わたしが道です。そして真理でもあり、いのちでもあります。わたしを通らなければ、だれ一人、父のところへは行けません。
  • 詩篇 101:2 - 私は潔白な道を歩もうと心がけていますが、 神の助けなしには何もできません。 特に、御心にそった歩みをしたいと せつに願う家庭の中でこそ、 助けていただきたいのです。
  • ルカの福音書 6:36 - あなたがたも、天の父のように、あわれみ深い者になりなさい。
  • 詩篇 85:10 - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
  • 詩篇 85:11 - 真実は地に生い茂り、 神の公正は天からほほ笑みます。
  • 詩篇 85:12 - 主から祝福されて、この国には豊作が続きます。
  • 詩篇 85:13 - 正義は主の前を進んで、道を踏み固めます。
  • 詩篇 25:5 - 私を導き、教えてください。 主は救いをお与えになる神だからです。 主以外に望みはありません。
  • イザヤ書 8:20 - 神はこのように語ります。「魔術師どものことばを、神のことばと比較してみよ。彼らの言うことは、わたしの言うことと違うが、それは彼らがわたしの使者ではないからだ。彼らには真理の光などない。
  • 詩篇 86:11 - 主よ、私がどちらへ行けば、 あなたのお心にかなうのかを教えてください。 私は喜んで、そちらへ行きます。 全身であなたの御名を恐れる者としてください。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:18 - 私たちには顔の覆いがありません。鏡のように、主の栄光をはっきり映すことができます。そして、主の御霊が私たちのうちで働いてくださるにつれ、私たちはますます主に似た者にされていくのです。
  • 列王記Ⅱ 20:3 - 「ああ主よ。どうか、私がいつもあなたにお従いし、何につけてもあなたをお喜ばせしようとしてきたことを思い出してください。」こう言って、彼は泣き伏しました。
圣经
资源
计划
奉献