Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 新标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 当代译本 - 因为我铭记你的慈爱, 我行在你的真理中。
  • 圣经新译本 - 因为你的慈爱常在我的眼前, 我行事为人都按着你的真理。
  • 中文标准译本 - 因为你的慈爱在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 现代标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • New International Version - for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
  • New International Reader's Version - I have always remembered your love that never fails. I have always depended on the fact that you are faithful.
  • English Standard Version - For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness.
  • New Living Translation - For I am always aware of your unfailing love, and I have lived according to your truth.
  • The Message - So I never lose sight of your love, But keep in step with you, never missing a beat.
  • Christian Standard Bible - For your faithful love guides me, and I live by your truth.
  • New American Standard Bible - For Your goodness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • New King James Version - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • Amplified Bible - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked [faithfully] in Your truth.
  • American Standard Version - For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth.
  • King James Version - For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
  • New English Translation - For I am ever aware of your faithfulness, and your loyalty continually motivates me.
  • World English Bible - For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
  • 新標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 當代譯本 - 因為我銘記你的慈愛, 我行在你的真理中。
  • 聖經新譯本 - 因為你的慈愛常在我的眼前, 我行事為人都按著你的真理。
  • 呂振中譯本 - 因為你堅固之愛常在我眼前; 我是憑你的忠信出入往來的。
  • 中文標準譯本 - 因為你的慈愛在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 文理和合譯本 - 我目睹爾慈惠、遵行爾真理兮、
  • 文理委辦譯本 - 予體爾仁慈、從爾真道兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之恩惠常在我眼前、我惟依主之真理而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈恩常在目。聖道從容行。
  • Nueva Versión Internacional - Tu gran amor lo tengo presente, y siempre ando en tu verdad.
  • 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑이 언제나 내 앞에 있으므로 내가 주의 진리 가운데 걸어갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть войско меня окружит – сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.
  • リビングバイブル - 私は、主の恵み深さと真実を 理想として歩んできました。
  • Nova Versão Internacional - pois o teu amor está sempre diante de mim, e continuamente sigo a tua verdade.
  • Hoffnung für alle - Deine Liebe habe ich ständig vor Augen, und deine Treue bestimmt mein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa, và sống theo chân lý Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ และข้าพระองค์ดำเนินในความจริงของพระองค์ตลอดเวลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​เห็น​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 歌羅西書 3:12 - 所以,你們既是神的選民、聖潔蒙愛的人,就要存 憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
  • 歌羅西書 3:13 - 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 約翰三書 1:11 - 親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎神,行惡的未曾見過神。
  • 哥林多後書 5:14 - 原來基督的愛激勵我們,因我們想:一人既替眾人死,眾人就都死了;
  • 哥林多後書 5:15 - 並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
  • 馬太福音 5:44 - 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告,
  • 馬太福音 5:45 - 這樣就可以做你們天父的兒子,因為他叫日頭照好人也照歹人,降雨給義人也給不義的人。
  • 馬太福音 5:46 - 你們若單愛那愛你們的人,有什麼賞賜呢?就是稅吏不也是這樣行嗎?
  • 馬太福音 5:47 - 你們若單請你弟兄的安,比人有什麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行嗎?
  • 馬太福音 5:48 - 所以你們要完全,像你們的天父完全一樣。
  • 詩篇 119:142 - 你的公義永遠長存, 你的律法盡都真實。
  • 詩篇 52:1 - 勇士啊,你為何以作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
  • 約翰三書 1:3 - 有弟兄來,證明你心裡存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。
  • 約翰三書 1:4 - 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。
  • 哥林多後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮可以成為富足。
  • 以弗所書 4:20 - 你們學了基督,卻不是這樣。
  • 以弗所書 4:21 - 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
  • 以弗所書 4:22 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 以弗所書 4:23 - 又要將你們的心志改換一新,
  • 以弗所書 4:24 - 並且穿上新人,這新人是照著神的形像造的,有真理的仁義和聖潔。
  • 以弗所書 4:25 - 所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
  • 以賽亞書 2:5 - 雅各家啊,來吧, 我們在耶和華的光明中行走!
  • 約翰福音 14:6 - 耶穌說:「我就是道路、真理、生命。若不藉著我,沒有人能到父那裡去。
  • 詩篇 101:2 - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裡來呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • 路加福音 6:36 - 你們要慈悲,像你們的父慈悲一樣。
  • 詩篇 85:10 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
  • 詩篇 85:11 - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 詩篇 85:12 - 耶和華必將好處賜給我們, 我們的地也要多出土產。
  • 詩篇 85:13 - 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
  • 詩篇 25:5 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的神, 我終日等候你。
  • 以賽亞書 8:20 - 人當以訓誨和法度為標準。」他們所說的若不與此相符,必不得見晨光。
  • 詩篇 86:11 - 耶和華啊,求你將你的道指教我, 我要照你的真理行; 求你使我專心敬畏你的名。
  • 哥林多後書 3:18 - 我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。
  • 列王紀下 20:3 - 「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 新标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 当代译本 - 因为我铭记你的慈爱, 我行在你的真理中。
  • 圣经新译本 - 因为你的慈爱常在我的眼前, 我行事为人都按着你的真理。
  • 中文标准译本 - 因为你的慈爱在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 现代标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • New International Version - for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
  • New International Reader's Version - I have always remembered your love that never fails. I have always depended on the fact that you are faithful.
  • English Standard Version - For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness.
  • New Living Translation - For I am always aware of your unfailing love, and I have lived according to your truth.
  • The Message - So I never lose sight of your love, But keep in step with you, never missing a beat.
  • Christian Standard Bible - For your faithful love guides me, and I live by your truth.
  • New American Standard Bible - For Your goodness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • New King James Version - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • Amplified Bible - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked [faithfully] in Your truth.
  • American Standard Version - For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth.
  • King James Version - For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
  • New English Translation - For I am ever aware of your faithfulness, and your loyalty continually motivates me.
  • World English Bible - For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
  • 新標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 當代譯本 - 因為我銘記你的慈愛, 我行在你的真理中。
  • 聖經新譯本 - 因為你的慈愛常在我的眼前, 我行事為人都按著你的真理。
  • 呂振中譯本 - 因為你堅固之愛常在我眼前; 我是憑你的忠信出入往來的。
  • 中文標準譯本 - 因為你的慈愛在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 文理和合譯本 - 我目睹爾慈惠、遵行爾真理兮、
  • 文理委辦譯本 - 予體爾仁慈、從爾真道兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之恩惠常在我眼前、我惟依主之真理而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈恩常在目。聖道從容行。
  • Nueva Versión Internacional - Tu gran amor lo tengo presente, y siempre ando en tu verdad.
  • 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑이 언제나 내 앞에 있으므로 내가 주의 진리 가운데 걸어갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть войско меня окружит – сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.
  • リビングバイブル - 私は、主の恵み深さと真実を 理想として歩んできました。
  • Nova Versão Internacional - pois o teu amor está sempre diante de mim, e continuamente sigo a tua verdade.
  • Hoffnung für alle - Deine Liebe habe ich ständig vor Augen, und deine Treue bestimmt mein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa, và sống theo chân lý Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ และข้าพระองค์ดำเนินในความจริงของพระองค์ตลอดเวลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​เห็น​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์
  • 歌羅西書 3:12 - 所以,你們既是神的選民、聖潔蒙愛的人,就要存 憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
  • 歌羅西書 3:13 - 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 約翰三書 1:11 - 親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎神,行惡的未曾見過神。
  • 哥林多後書 5:14 - 原來基督的愛激勵我們,因我們想:一人既替眾人死,眾人就都死了;
  • 哥林多後書 5:15 - 並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
  • 馬太福音 5:44 - 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告,
  • 馬太福音 5:45 - 這樣就可以做你們天父的兒子,因為他叫日頭照好人也照歹人,降雨給義人也給不義的人。
  • 馬太福音 5:46 - 你們若單愛那愛你們的人,有什麼賞賜呢?就是稅吏不也是這樣行嗎?
  • 馬太福音 5:47 - 你們若單請你弟兄的安,比人有什麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行嗎?
  • 馬太福音 5:48 - 所以你們要完全,像你們的天父完全一樣。
  • 詩篇 119:142 - 你的公義永遠長存, 你的律法盡都真實。
  • 詩篇 52:1 - 勇士啊,你為何以作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
  • 約翰三書 1:3 - 有弟兄來,證明你心裡存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。
  • 約翰三書 1:4 - 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。
  • 哥林多後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮可以成為富足。
  • 以弗所書 4:20 - 你們學了基督,卻不是這樣。
  • 以弗所書 4:21 - 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
  • 以弗所書 4:22 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 以弗所書 4:23 - 又要將你們的心志改換一新,
  • 以弗所書 4:24 - 並且穿上新人,這新人是照著神的形像造的,有真理的仁義和聖潔。
  • 以弗所書 4:25 - 所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
  • 以賽亞書 2:5 - 雅各家啊,來吧, 我們在耶和華的光明中行走!
  • 約翰福音 14:6 - 耶穌說:「我就是道路、真理、生命。若不藉著我,沒有人能到父那裡去。
  • 詩篇 101:2 - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裡來呢? 我要存完全的心行在我家中。
  • 路加福音 6:36 - 你們要慈悲,像你們的父慈悲一樣。
  • 詩篇 85:10 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
  • 詩篇 85:11 - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 詩篇 85:12 - 耶和華必將好處賜給我們, 我們的地也要多出土產。
  • 詩篇 85:13 - 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
  • 詩篇 25:5 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的神, 我終日等候你。
  • 以賽亞書 8:20 - 人當以訓誨和法度為標準。」他們所說的若不與此相符,必不得見晨光。
  • 詩篇 86:11 - 耶和華啊,求你將你的道指教我, 我要照你的真理行; 求你使我專心敬畏你的名。
  • 哥林多後書 3:18 - 我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。
  • 列王紀下 20:3 - 「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。
圣经
资源
计划
奉献