Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:9 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
  • 当代译本 - 祂指引谦卑人追求公义, 教导他们行祂的道。
  • 圣经新译本 - 他必引导谦卑的人行正义, 把他的道路教导谦卑的人。
  • 中文标准译本 - 他以公正引导卑微人, 把他的道教导给他们。
  • 现代标点和合本 - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • 和合本(拼音版) - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • New International Version - He guides the humble in what is right and teaches them his way.
  • New International Reader's Version - He shows those who aren’t proud how to do what is right. He teaches them his ways.
  • English Standard Version - He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.
  • New Living Translation - He leads the humble in doing right, teaching them his way.
  • The Message - He gives the rejects his hand, And leads them step-by-step.
  • Christian Standard Bible - He leads the humble in what is right and teaches them his way.
  • New American Standard Bible - He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.
  • New King James Version - The humble He guides in justice, And the humble He teaches His way.
  • Amplified Bible - He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.
  • American Standard Version - The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
  • King James Version - The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
  • New English Translation - May he show the humble what is right! May he teach the humble his way!
  • World English Bible - He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
  • 新標點和合本 - 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
  • 當代譯本 - 祂指引謙卑人追求公義, 教導他們行祂的道。
  • 聖經新譯本 - 他必引導謙卑的人行正義, 把他的道路教導謙卑的人。
  • 呂振中譯本 - 他必帶領卑微人行正義; 將他的道路教導卑微人 。
  • 中文標準譯本 - 他以公正引導卑微人, 把他的道教導給他們。
  • 現代標點和合本 - 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
  • 文理和合譯本 - 謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、
  • 文理委辦譯本 - 溫良之士、必導以義、訓以理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜 或作困苦 之人、主按公義引導、以己道訓誨之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 佑彼謙誠者。克己而復禮。
  • Nueva Versión Internacional - Él dirige en la justicia a los humildes, y les enseña su camino. Caf
  • 현대인의 성경 - 겸손한 자들을 옳은 길로 인도하시며 그들에게 자기 뜻을 가르치신다.
  • Новый Русский Перевод - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les humbles, il les guide ╵sur le sentier du droit ; il leur enseigne ╵le chemin qu’il prescrit.
  • リビングバイブル - 謙遜になって主のもとに帰る人に、 主は最良の道を教えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Conduz os humildes na justiça e lhes ensina o seu caminho.
  • Hoffnung für alle - Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dẫn người khiêm cung theo chân lý, dạy họ thánh luật kỷ cương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำคนถ่อมใจให้ทำสิ่งที่ถูก และทรงสอนทางของพระองค์แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​คน​ถ่อม​ตัว​ไป​ใน​ทาง​อัน​ถูกต้อง และ​สั่ง​สอน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​พวก​เขา
交叉引用
  • 使徒行传 13:10 - 说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?
  • 使徒行传 9:2 - 求文书给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
  • 以赛亚书 11:4 - 却要以公义审判贫穷人, 以正直判断世上的谦卑人, 以口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。
  • 希伯来书 10:20 - 是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上; 因为耶和华用膏膏我, 叫我传好信息给谦卑的人(或作“传福音给贫穷的人”), 差遣我医好伤心的人, 报告被掳的得释放, 被囚的出监牢;
  • 箴言 8:20 - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 诗篇 119:66 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 雅各书 1:21 - 所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 彼得前书 3:4 - 只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在 神面前是极宝贵的。
  • 诗篇 27:11 - 耶和华啊,求你将你的道指教我, 因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
  • 诗篇 32:8 - 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 诗篇 32:9 - 你不可像那无知的骡马, 必用嚼环辔头勒住它; 不然,就不能驯服。
  • 诗篇 73:24 - 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 彼得前书 3:15 - 只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔、敬畏的心回答各人;
  • 诗篇 22:26 - 谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 诗篇 119:35 - 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人, 我所扶持、所拣选、心里所喜悦的! 我已将我的灵赐给他; 他必将公理传给外邦。
  • 以赛亚书 42:2 - 他不喧嚷,不扬声, 也不使街上听见他的声音。
  • 以赛亚书 42:3 - 压伤的芦苇,他不折断; 将残的灯火,他不吹灭。 他凭真实将公理传开。
  • 诗篇 149:4 - 因为耶和华喜爱他的百姓; 他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
  • 以西结书 36:27 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 诗篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的 神。 你的灵本为善; 求你引我到平坦之地。
  • 诗篇 147:6 - 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
  • 以西结书 11:19 - 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
  • 以西结书 11:20 - 使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的 神。
  • 西番雅书 2:3 - 世上遵守耶和华典章的谦卑人哪, 你们都当寻求耶和华! 当寻求公义谦卑, 或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来。
  • 加拉太书 5:23 - 温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
  • 马太福音 5:5 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 箴言 3:5 - 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
  • 诗篇 23:3 - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
  • 当代译本 - 祂指引谦卑人追求公义, 教导他们行祂的道。
  • 圣经新译本 - 他必引导谦卑的人行正义, 把他的道路教导谦卑的人。
  • 中文标准译本 - 他以公正引导卑微人, 把他的道教导给他们。
  • 现代标点和合本 - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • 和合本(拼音版) - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • New International Version - He guides the humble in what is right and teaches them his way.
  • New International Reader's Version - He shows those who aren’t proud how to do what is right. He teaches them his ways.
  • English Standard Version - He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.
  • New Living Translation - He leads the humble in doing right, teaching them his way.
  • The Message - He gives the rejects his hand, And leads them step-by-step.
  • Christian Standard Bible - He leads the humble in what is right and teaches them his way.
  • New American Standard Bible - He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.
  • New King James Version - The humble He guides in justice, And the humble He teaches His way.
  • Amplified Bible - He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.
  • American Standard Version - The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
  • King James Version - The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
  • New English Translation - May he show the humble what is right! May he teach the humble his way!
  • World English Bible - He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
  • 新標點和合本 - 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
  • 當代譯本 - 祂指引謙卑人追求公義, 教導他們行祂的道。
  • 聖經新譯本 - 他必引導謙卑的人行正義, 把他的道路教導謙卑的人。
  • 呂振中譯本 - 他必帶領卑微人行正義; 將他的道路教導卑微人 。
  • 中文標準譯本 - 他以公正引導卑微人, 把他的道教導給他們。
  • 現代標點和合本 - 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
  • 文理和合譯本 - 謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、
  • 文理委辦譯本 - 溫良之士、必導以義、訓以理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜 或作困苦 之人、主按公義引導、以己道訓誨之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 佑彼謙誠者。克己而復禮。
  • Nueva Versión Internacional - Él dirige en la justicia a los humildes, y les enseña su camino. Caf
  • 현대인의 성경 - 겸손한 자들을 옳은 길로 인도하시며 그들에게 자기 뜻을 가르치신다.
  • Новый Русский Перевод - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les humbles, il les guide ╵sur le sentier du droit ; il leur enseigne ╵le chemin qu’il prescrit.
  • リビングバイブル - 謙遜になって主のもとに帰る人に、 主は最良の道を教えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Conduz os humildes na justiça e lhes ensina o seu caminho.
  • Hoffnung für alle - Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dẫn người khiêm cung theo chân lý, dạy họ thánh luật kỷ cương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำคนถ่อมใจให้ทำสิ่งที่ถูก และทรงสอนทางของพระองค์แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​คน​ถ่อม​ตัว​ไป​ใน​ทาง​อัน​ถูกต้อง และ​สั่ง​สอน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​พวก​เขา
  • 使徒行传 13:10 - 说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?
  • 使徒行传 9:2 - 求文书给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
  • 以赛亚书 11:4 - 却要以公义审判贫穷人, 以正直判断世上的谦卑人, 以口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。
  • 希伯来书 10:20 - 是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上; 因为耶和华用膏膏我, 叫我传好信息给谦卑的人(或作“传福音给贫穷的人”), 差遣我医好伤心的人, 报告被掳的得释放, 被囚的出监牢;
  • 箴言 8:20 - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 诗篇 119:66 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 雅各书 1:21 - 所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 彼得前书 3:4 - 只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在 神面前是极宝贵的。
  • 诗篇 27:11 - 耶和华啊,求你将你的道指教我, 因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
  • 诗篇 32:8 - 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 诗篇 32:9 - 你不可像那无知的骡马, 必用嚼环辔头勒住它; 不然,就不能驯服。
  • 诗篇 73:24 - 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 彼得前书 3:15 - 只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔、敬畏的心回答各人;
  • 诗篇 22:26 - 谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 诗篇 119:35 - 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人, 我所扶持、所拣选、心里所喜悦的! 我已将我的灵赐给他; 他必将公理传给外邦。
  • 以赛亚书 42:2 - 他不喧嚷,不扬声, 也不使街上听见他的声音。
  • 以赛亚书 42:3 - 压伤的芦苇,他不折断; 将残的灯火,他不吹灭。 他凭真实将公理传开。
  • 诗篇 149:4 - 因为耶和华喜爱他的百姓; 他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
  • 以西结书 36:27 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 诗篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的 神。 你的灵本为善; 求你引我到平坦之地。
  • 诗篇 147:6 - 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
  • 以西结书 11:19 - 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
  • 以西结书 11:20 - 使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的 神。
  • 西番雅书 2:3 - 世上遵守耶和华典章的谦卑人哪, 你们都当寻求耶和华! 当寻求公义谦卑, 或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来。
  • 加拉太书 5:23 - 温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
  • 马太福音 5:5 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 箴言 3:5 - 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
  • 诗篇 23:3 - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
圣经
资源
计划
奉献