Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:6 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱, 因为它们自古以来就存在。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你顾念你亘古以来常施的怜悯和慈爱,
  • 中文标准译本 - 耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱, 因为它们从亘古就存在。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
  • New International Version - Remember, Lord, your great mercy and love, for they are from of old.
  • New International Reader's Version - Lord, remember your great mercy and love. You have shown them to your people for a long time.
  • English Standard Version - Remember your mercy, O Lord, and your steadfast love, for they have been from of old.
  • New Living Translation - Remember, O Lord, your compassion and unfailing love, which you have shown from long ages past.
  • The Message - Mark the milestones of your mercy and love, God; Rebuild the ancient landmarks!
  • Christian Standard Bible - Remember, Lord, your compassion and your faithful love, for they have existed from antiquity.
  • New American Standard Bible - Remember, Lord, Your compassion and Your faithfulness, For they have been from of old.
  • New King James Version - Remember, O Lord, Your tender mercies and Your lovingkindnesses, For they are from of old.
  • Amplified Bible - Remember, O Lord, Your [tender] compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.
  • American Standard Version - Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.
  • King James Version - Remember, O Lord, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
  • New English Translation - Remember your compassionate and faithful deeds, O Lord, for you have always acted in this manner.
  • World English Bible - Yahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你顧念你亙古以來常施的憐憫和慈愛,
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你記念你的憐憫和慈愛, 因為它們自古以來就存在。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,記起你的憐憫 和堅愛哦; 因為這是亙古以來就有的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊!求你記念你的憐憫和慈愛, 因為它們從亙古就存在。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾之矜憫慈惠、自古長存、求爾記憶兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾存心矜憫、自古為昭兮、茲將求爾眷念兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主記念主從亙古以來、常發憐憫、施恩惠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾心存慈愛。振古已如此。
  • Nueva Versión Internacional - Acuérdate, Señor, de tu ternura y gran amor, que siempre me has mostrado; Jet
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 옛날부터 보여 주신 주의 크신 자비와 사랑을 기억하소서.
  • Новый Русский Перевод - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, Господи,
  • Восточный перевод - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, о Вечный,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, о Вечный,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, о Вечный,
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵veuille agir en fonction ╵de la compassion ╵et de l’amour, qui te caractérisent ╵depuis toujours.
  • リビングバイブル - 若いころの罪は忘れてください。 ああ主よ。あわれみと赦しの目で、 永遠の愛と恵みの目で、私を見てください。
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua misericórdia, que tens mostrado desde a antiguidade.
  • Hoffnung für alle - Herr, erinnere dich an dein Erbarmen und deine Liebe, die du den Menschen von Anfang an bewiesen hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nhớ lại, ôi Chúa Hằng Hữu, đức nhân từ thương xót của Ngài, như nghìn xưa Chúa vẫn làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกถึงพระกรุณาธิคุณและความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ได้สำแดงต่อข้าพระองค์เสมอมาตั้งแต่อดีต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ระลึก​ถึง​ความ​เมตตา​และ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ อัน​มี​มา​เนิ่น​นาน​แล้ว​ด้วย​เถิด
交叉引用
  • 腓立比书 2:1 - 所以,你们在基督里若有什么鼓励,有什么爱心的安慰,有什么灵里的契通,有什么慈悲和怜悯,
  • 诗篇 40:11 - 耶和华啊!求你的怜悯不要向我止息; 愿你的慈爱和诚实常常保护我。
  • 诗篇 77:7 - 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 诗篇 77:8 - 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
  • 诗篇 77:9 -  神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗? (细拉)
  • 诗篇 77:10 - 因此我说:“这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译:“但我要追念至高者显出右手的年代”)!”
  • 诗篇 77:11 - 我要述说耶和华的作为, 我要记念你古时所行的奇事。
  • 诗篇 77:12 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
  • 路加福音 1:71 - 救我们脱离仇敌,和恨我们的人的手;
  • 路加福音 1:72 - 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
  • 弥迦书 7:18 - 有何神像你,赦免罪孽, 不追究产业之余民的过犯呢? 他不永远怀怒, 因为他喜爱怜悯。
  • 弥迦书 7:19 - 他必再怜爱我们, 把我们的罪孽都践踏在脚下, 又把我们(按照《马索拉文本》, “我们”作 “他们”;现参照其他抄本、《七十士译本》和其他古译本翻译)的一切罪恶都投在深海里。
  • 弥迦书 7:20 - 你必向雅各显诚实, 向亚伯拉罕施慈爱, 就是古时, 你起誓应许我们列祖的。
  • 创世记 24:27 - 说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神是应当称颂的,因为他不断以慈爱和信实待我的主人;耶和华也一路引导我,到了我主人的兄弟家里。”
  • 创世记 32:9 - 雅各说:“耶和华,我祖亚伯拉罕的 神,我父以撒的 神啊,你曾经对我说过:‘回到你自己的故乡,到你的亲族那里去,我必厚待你。’
  • 诗篇 119:77 - 愿你的怜悯临到我,使我活着, 因为我喜欢你的律法。
  • 诗篇 136:11 - 他领以色列人从他们中间出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:12 - 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:13 - 要称谢那分开红海的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:14 - 他领以色列人从海中经过, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:15 - 他把法老和他的军兵都抖落在红海里, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:16 - 要称谢那引导自己的子民走过旷野的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:17 - 要称谢那击杀大君王的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:18 - 他杀戮了强盛的君王, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:19 - 他杀了 亚摩利王西宏, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:20 - 他杀了 巴珊王噩, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:21 - 他把他们的地赐给了自己的子民作产业, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:22 - 他把他们的地赐给他的仆人以色列作产业, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:23 - 他在我们卑微的时候顾念我们, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:24 - 他救我们脱离了敌人, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:25 - 他把粮食赐给全人类, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:26 - 你们要称谢天上的 神, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 106:1 - 你们要赞美耶和华。 你们要称谢耶和华,因为他是美善的; 他的慈爱永远长存。
  • 路加福音 1:54 - 他扶助了他的仆人以色列, 为要记念他的怜悯,
  • 腓立比书 1:8 - 我是怎样以基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是 神可以为我作证的。
  • 诗篇 106:45 - 他为他们的缘故记念他自己的约, 照着他丰盛的慈爱回心转意。
  • 出埃及记 15:13 - 你凭着慈爱,带领了你买赎的人民;你凭着能力,引导了他们到你的圣所。
  • 诗篇 69:13 - 但是,耶和华啊! 在悦纳的时候,我向你祷告;  神啊!求你按着你丰盛的慈爱, 凭着你信实的拯救应允我。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 不义的人当除去自己的意念, 回转过来归向耶和华, 耶和华就必怜悯他。 你们当回转过来归向我们的 神, 因为他大大赦免人的罪。
  • 路加福音 1:78 - 因我们 神的怜悯, 使清晨的阳光从高天临到我们,
  • 历代志下 6:42 - 耶和华 神啊,求你不要转脸不顾你所膏的人:愿你记念你向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 诗篇 103:4 - 他救赎你的性命脱离死亡, 以慈爱和怜悯作你的冠冕;
  • 耶利米书 31:20 - 以法莲是我亲爱的儿子吗? 是我喜悦的孩子吗? 每逢我说话攻击他, 我必再次记念他。 因此,我的心恋慕他; 我必定怜悯他。” 这是耶和华的宣告。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的 神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱和诚实,
  • 尼希米记 9:19 - 你还是因着你丰盛的怜悯, 没有把他们撇弃在旷野; 日间云柱没有离开他们, 仍然在路上引导他们; 夜间火柱也没有离开他们,还是光照他们要行的路。
  • 诗篇 107:1 - 你们要称谢耶和华,因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
  • 约翰壹书 3:17 - 凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却硬着心肠不理,他怎能说他心里有 神的爱呢?
  • 哥林多后书 1:3 - 我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他是满有怜悯的父,赐各样安慰的 神。
  • 路加福音 1:50 - 他的怜悯世世代代归与敬畏他的人。
  • 以赛亚书 63:15 - 求你从天上垂顾,从你圣洁、荣耀的居所观看。 你的热心和你的大能在哪里呢? 你爱心的同情和怜悯向我止住了。
  • 诗篇 98:3 - 他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实, 地的四极都看见我们 神的救恩。
  • 耶利米书 33:11 - 欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音;还要听见那些带着感恩祭到耶和华殿的人的声音说:“你们要称谢万军之耶和华,因为耶和华是至善的,他的慈爱永远长存。”因为我必使这地被掳的归回,像起初一样。’”这是耶和华说的。
  • 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊!求你应允我,因为你的慈爱美善; 求你照着你丰盛的怜悯转脸 垂顾我。
  • 诗篇 103:17 - 但从亘古到永远,耶和华的慈爱临到敬畏他的人; 他的公义也归于他们的子子孙孙,
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱, 因为它们自古以来就存在。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你顾念你亘古以来常施的怜悯和慈爱,
  • 中文标准译本 - 耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱, 因为它们从亘古就存在。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
  • New International Version - Remember, Lord, your great mercy and love, for they are from of old.
  • New International Reader's Version - Lord, remember your great mercy and love. You have shown them to your people for a long time.
  • English Standard Version - Remember your mercy, O Lord, and your steadfast love, for they have been from of old.
  • New Living Translation - Remember, O Lord, your compassion and unfailing love, which you have shown from long ages past.
  • The Message - Mark the milestones of your mercy and love, God; Rebuild the ancient landmarks!
  • Christian Standard Bible - Remember, Lord, your compassion and your faithful love, for they have existed from antiquity.
  • New American Standard Bible - Remember, Lord, Your compassion and Your faithfulness, For they have been from of old.
  • New King James Version - Remember, O Lord, Your tender mercies and Your lovingkindnesses, For they are from of old.
  • Amplified Bible - Remember, O Lord, Your [tender] compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.
  • American Standard Version - Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.
  • King James Version - Remember, O Lord, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
  • New English Translation - Remember your compassionate and faithful deeds, O Lord, for you have always acted in this manner.
  • World English Bible - Yahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你顧念你亙古以來常施的憐憫和慈愛,
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你記念你的憐憫和慈愛, 因為它們自古以來就存在。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,記起你的憐憫 和堅愛哦; 因為這是亙古以來就有的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊!求你記念你的憐憫和慈愛, 因為它們從亙古就存在。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾之矜憫慈惠、自古長存、求爾記憶兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾存心矜憫、自古為昭兮、茲將求爾眷念兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主記念主從亙古以來、常發憐憫、施恩惠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾心存慈愛。振古已如此。
  • Nueva Versión Internacional - Acuérdate, Señor, de tu ternura y gran amor, que siempre me has mostrado; Jet
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 옛날부터 보여 주신 주의 크신 자비와 사랑을 기억하소서.
  • Новый Русский Перевод - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, Господи,
  • Восточный перевод - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, о Вечный,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, о Вечный,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, о Вечный,
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵veuille agir en fonction ╵de la compassion ╵et de l’amour, qui te caractérisent ╵depuis toujours.
  • リビングバイブル - 若いころの罪は忘れてください。 ああ主よ。あわれみと赦しの目で、 永遠の愛と恵みの目で、私を見てください。
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua misericórdia, que tens mostrado desde a antiguidade.
  • Hoffnung für alle - Herr, erinnere dich an dein Erbarmen und deine Liebe, die du den Menschen von Anfang an bewiesen hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nhớ lại, ôi Chúa Hằng Hữu, đức nhân từ thương xót của Ngài, như nghìn xưa Chúa vẫn làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกถึงพระกรุณาธิคุณและความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ได้สำแดงต่อข้าพระองค์เสมอมาตั้งแต่อดีต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ระลึก​ถึง​ความ​เมตตา​และ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ อัน​มี​มา​เนิ่น​นาน​แล้ว​ด้วย​เถิด
  • 腓立比书 2:1 - 所以,你们在基督里若有什么鼓励,有什么爱心的安慰,有什么灵里的契通,有什么慈悲和怜悯,
  • 诗篇 40:11 - 耶和华啊!求你的怜悯不要向我止息; 愿你的慈爱和诚实常常保护我。
  • 诗篇 77:7 - 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 诗篇 77:8 - 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
  • 诗篇 77:9 -  神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗? (细拉)
  • 诗篇 77:10 - 因此我说:“这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译:“但我要追念至高者显出右手的年代”)!”
  • 诗篇 77:11 - 我要述说耶和华的作为, 我要记念你古时所行的奇事。
  • 诗篇 77:12 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
  • 路加福音 1:71 - 救我们脱离仇敌,和恨我们的人的手;
  • 路加福音 1:72 - 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
  • 弥迦书 7:18 - 有何神像你,赦免罪孽, 不追究产业之余民的过犯呢? 他不永远怀怒, 因为他喜爱怜悯。
  • 弥迦书 7:19 - 他必再怜爱我们, 把我们的罪孽都践踏在脚下, 又把我们(按照《马索拉文本》, “我们”作 “他们”;现参照其他抄本、《七十士译本》和其他古译本翻译)的一切罪恶都投在深海里。
  • 弥迦书 7:20 - 你必向雅各显诚实, 向亚伯拉罕施慈爱, 就是古时, 你起誓应许我们列祖的。
  • 创世记 24:27 - 说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神是应当称颂的,因为他不断以慈爱和信实待我的主人;耶和华也一路引导我,到了我主人的兄弟家里。”
  • 创世记 32:9 - 雅各说:“耶和华,我祖亚伯拉罕的 神,我父以撒的 神啊,你曾经对我说过:‘回到你自己的故乡,到你的亲族那里去,我必厚待你。’
  • 诗篇 119:77 - 愿你的怜悯临到我,使我活着, 因为我喜欢你的律法。
  • 诗篇 136:11 - 他领以色列人从他们中间出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:12 - 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:13 - 要称谢那分开红海的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:14 - 他领以色列人从海中经过, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:15 - 他把法老和他的军兵都抖落在红海里, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:16 - 要称谢那引导自己的子民走过旷野的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:17 - 要称谢那击杀大君王的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:18 - 他杀戮了强盛的君王, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:19 - 他杀了 亚摩利王西宏, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:20 - 他杀了 巴珊王噩, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:21 - 他把他们的地赐给了自己的子民作产业, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:22 - 他把他们的地赐给他的仆人以色列作产业, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:23 - 他在我们卑微的时候顾念我们, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:24 - 他救我们脱离了敌人, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:25 - 他把粮食赐给全人类, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:26 - 你们要称谢天上的 神, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 106:1 - 你们要赞美耶和华。 你们要称谢耶和华,因为他是美善的; 他的慈爱永远长存。
  • 路加福音 1:54 - 他扶助了他的仆人以色列, 为要记念他的怜悯,
  • 腓立比书 1:8 - 我是怎样以基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是 神可以为我作证的。
  • 诗篇 106:45 - 他为他们的缘故记念他自己的约, 照着他丰盛的慈爱回心转意。
  • 出埃及记 15:13 - 你凭着慈爱,带领了你买赎的人民;你凭着能力,引导了他们到你的圣所。
  • 诗篇 69:13 - 但是,耶和华啊! 在悦纳的时候,我向你祷告;  神啊!求你按着你丰盛的慈爱, 凭着你信实的拯救应允我。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 不义的人当除去自己的意念, 回转过来归向耶和华, 耶和华就必怜悯他。 你们当回转过来归向我们的 神, 因为他大大赦免人的罪。
  • 路加福音 1:78 - 因我们 神的怜悯, 使清晨的阳光从高天临到我们,
  • 历代志下 6:42 - 耶和华 神啊,求你不要转脸不顾你所膏的人:愿你记念你向你仆人大卫所施的慈爱。”
  • 诗篇 103:4 - 他救赎你的性命脱离死亡, 以慈爱和怜悯作你的冠冕;
  • 耶利米书 31:20 - 以法莲是我亲爱的儿子吗? 是我喜悦的孩子吗? 每逢我说话攻击他, 我必再次记念他。 因此,我的心恋慕他; 我必定怜悯他。” 这是耶和华的宣告。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的 神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱和诚实,
  • 尼希米记 9:19 - 你还是因着你丰盛的怜悯, 没有把他们撇弃在旷野; 日间云柱没有离开他们, 仍然在路上引导他们; 夜间火柱也没有离开他们,还是光照他们要行的路。
  • 诗篇 107:1 - 你们要称谢耶和华,因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
  • 约翰壹书 3:17 - 凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却硬着心肠不理,他怎能说他心里有 神的爱呢?
  • 哥林多后书 1:3 - 我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他是满有怜悯的父,赐各样安慰的 神。
  • 路加福音 1:50 - 他的怜悯世世代代归与敬畏他的人。
  • 以赛亚书 63:15 - 求你从天上垂顾,从你圣洁、荣耀的居所观看。 你的热心和你的大能在哪里呢? 你爱心的同情和怜悯向我止住了。
  • 诗篇 98:3 - 他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实, 地的四极都看见我们 神的救恩。
  • 耶利米书 33:11 - 欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音;还要听见那些带着感恩祭到耶和华殿的人的声音说:“你们要称谢万军之耶和华,因为耶和华是至善的,他的慈爱永远长存。”因为我必使这地被掳的归回,像起初一样。’”这是耶和华说的。
  • 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊!求你应允我,因为你的慈爱美善; 求你照着你丰盛的怜悯转脸 垂顾我。
  • 诗篇 103:17 - 但从亘古到永远,耶和华的慈爱临到敬畏他的人; 他的公义也归于他们的子子孙孙,
圣经
资源
计划
奉献