Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:5 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Encamíname en tu verdad, ¡enséñame! Tú eres mi Dios y Salvador; Vav ¡en ti pongo mi esperanza todo el día! Zayin
  • 新标点和合本 - 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的 神。 我终日等候你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你指教我,引导我进入你的真理, 因为你是救我的上帝。 我整日等候你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你指教我,引导我进入你的真理, 因为你是救我的 神。 我整日等候你。
  • 当代译本 - 求你以你的真理引领我, 教导我,因为你是拯救我的上帝, 我终日等候你。
  • 圣经新译本 - 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是拯救我的 神; 我整天等候的就是你。
  • 中文标准译本 - 求你以你的真理引导我、教导我, 因为你是拯救我的神; 我终日等候你。
  • 现代标点和合本 - 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的神, 我终日等候你。
  • 和合本(拼音版) - 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的上帝, 我终日等候你。
  • New International Version - Guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.
  • New International Reader's Version - Guide me in your truth. Teach me. You are God my Savior. I put my hope in you all day long.
  • English Standard Version - Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; for you I wait all the day long.
  • New Living Translation - Lead me by your truth and teach me, for you are the God who saves me. All day long I put my hope in you.
  • The Message - Take me by the hand; Lead me down the path of truth. You are my Savior, aren’t you?
  • Christian Standard Bible - Guide me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; I wait for you all day long.
  • New American Standard Bible - Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; For You I wait all the day.
  • New King James Version - Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day.
  • Amplified Bible - Guide me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; For You [and only You] I wait [expectantly] all the day long.
  • American Standard Version - Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
  • King James Version - Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
  • New English Translation - Guide me into your truth and teach me. For you are the God who delivers me; on you I rely all day long.
  • World English Bible - Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
  • 新標點和合本 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的神。 我終日等候你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你指教我,引導我進入你的真理, 因為你是救我的上帝。 我整日等候你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你指教我,引導我進入你的真理, 因為你是救我的 神。 我整日等候你。
  • 當代譯本 - 求你以你的真理引領我, 教導我,因為你是拯救我的上帝, 我終日等候你。
  • 聖經新譯本 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是拯救我的 神; 我整天等候的就是你。
  • 呂振中譯本 - 憑你的忠信來帶領我,教導我; 因為只有你是拯救我、的上帝; 我終日切候的乃是你。
  • 中文標準譯本 - 求你以你的真理引導我、教導我, 因為你是拯救我的神; 我終日等候你。
  • 現代標點和合本 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的神, 我終日等候你。
  • 文理和合譯本 - 以爾真理導我誨我、爾為救我之上帝、我終日企望爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 余恆望爾兮、蒙爾拯救、爾導予以真理兮、而訓誨之予加、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我踐行主之真理、又訓誨我、因主乃救我之天主、我終日惟仰望主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主賜教誨。俾我明眞理。爾乃我恩神。朝暮所佇俟。
  • 현대인의 성경 - 주의 진리로 나를 인도하시고 가르치소서. 주는 내 구원의 하나님이시므로 내가 하루 종일 주만 바라봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
  • Восточный перевод - Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dirige-moi ╵selon ta vérité ╵et instruis-moi ! Car c’est toi le Dieu qui me sauve, et je m’attends à toi ╵à longueur de journée.
  • リビングバイブル - 私を導き、教えてください。 主は救いをお与えになる神だからです。 主以外に望みはありません。
  • Nova Versão Internacional - guia-me com a tua verdade e ensina-me, pois tu és Deus, meu Salvador, e a minha esperança está em ti o tempo todo.
  • Hoffnung für alle - Lehre mich Schritt für Schritt, nach deiner Wahrheit zu leben. Du bist der Gott, bei dem ich Rettung finde, zu jeder Zeit setze ich meine Hoffnung auf dich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dẫn con đi vào chân lý và khuyên bảo con, vì Ngài là Đức Chúa Trời, Đấng cứu rỗi con. Suốt ngày con hy vọng trong Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงนำข้าพระองค์ไปในความจริงของพระองค์และสอนข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ และความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์วันยังค่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​นำ​ข้าพเจ้า​เพื่อ​ให้​ทราบ​ถึง​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์ และ​สอน​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​คือ​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา
交叉引用
  • Salmo 119:33 - Enséñame, Señor, a seguir tus decretos, y los cumpliré hasta el fin.
  • Salmo 22:2 - Dios mío, clamo de día y no me respondes; clamo de noche y no hallo reposo.
  • Salmo 24:5 - Quien es así recibe bendiciones del Señor; Dios su Salvador le hará justicia.
  • Salmo 25:8 - Bueno y justo es el Señor; por eso les muestra a los pecadores el camino. Yod
  • Lucas 18:7 - ¿Acaso Dios no hará justicia a sus escogidos, que claman a él día y noche? ¿Se tardará mucho en responderles?
  • Salmo 68:20 - Nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor Soberano nos libra de la muerte.
  • Salmo 86:3 - Compadécete, Señor, de mí, porque a ti clamo todo el día.
  • Salmo 119:97 - ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día medito en ella.
  • Job 36:22 - »Dios es exaltado por su poder. ¿Qué maestro hay que se le compare?
  • Juan 8:31 - Jesús se dirigió entonces a los judíos que habían creído en él, y les dijo: —Si se mantienen fieles a mis enseñanzas, serán realmente mis discípulos;
  • Juan 8:32 - y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.
  • Juan 6:45 - En los profetas está escrito: “A todos los instruirá Dios”. En efecto, todo el que escucha al Padre y aprende de él viene a mí.
  • Salmo 119:26 - Tú me respondiste cuando te hablé de mis caminos. ¡Enséñame tus decretos!
  • Isaías 54:13 - El Señor mismo instruirá a todos tus hijos, y grande será su bienestar.
  • Nehemías 9:20 - »Con tu buen Espíritu les diste entendimiento. No les quitaste tu maná de la boca; les diste agua para calmar su sed.
  • Isaías 35:8 - Habrá allí una calzada que será llamada Camino de santidad. No viajarán por ella los impuros, ni transitarán por ella los necios; será solo para los que siguen el camino.
  • Efesios 4:20 - No fue esta la enseñanza que ustedes recibieron acerca de Cristo,
  • Efesios 4:21 - si de veras se les habló y enseñó de Jesús según la verdad que está en él.
  • 1 Juan 2:27 - En cuanto a ustedes, la unción que de él recibieron permanece en ustedes, y no necesitan que nadie les enseñe. Esa unción es auténtica —no es falsa— y les enseña todas las cosas. Permanezcan en él, tal y como él les enseñó.
  • Isaías 42:16 - conduciré a los ciegos por caminos desconocidos, los guiaré por senderos inexplorados; ante ellos convertiré en luz las tinieblas, y allanaré los lugares escabrosos. Esto haré, y no los abandonaré.
  • Proverbios 23:17 - No envidies en tu corazón a los pecadores; más bien, muéstrate siempre celoso en el temor del Señor.
  • Salmo 119:66 - Impárteme conocimiento y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
  • Jeremías 31:33 - »Este es el pacto que después de aquel tiempo haré con el pueblo de Israel —afirma el Señor—: Pondré mi ley en su mente, y la escribiré en su corazón. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
  • Jeremías 31:34 - Ya no tendrá nadie que enseñar a su prójimo, ni dirá nadie a su hermano: “¡Conoce al Señor!”, porque todos, desde el más pequeño hasta el más grande, me conocerán —afirma el Señor—. Yo les perdonaré su iniquidad, y nunca más me acordaré de sus pecados».
  • Romanos 8:14 - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • Jeremías 31:9 - Entre llantos vendrán, y entre consuelos los conduciré. Los guiaré a corrientes de agua por un camino llano en el que no tropezarán. Yo soy el padre de Israel; mi primogénito es Efraín.
  • Salmo 107:7 - Los llevó por el camino recto hasta llegar a una ciudad habitable.
  • Salmo 88:1 - Señor, Dios de mi salvación, día y noche clamo en presencia tuya.
  • Juan 14:26 - Pero el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, les enseñará todas las cosas y les hará recordar todo lo que les he dicho.
  • Salmo 79:9 - Oh Dios y Salvador nuestro, por la gloria de tu nombre, ayúdanos; por tu nombre, líbranos y perdona nuestros pecados.
  • Salmo 43:3 - Envía tu luz y tu verdad; que ellas me guíen a tu monte santo, que me lleven al lugar donde tú habitas.
  • Salmo 43:4 - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
  • Salmo 25:10 - Todas las sendas del Señor son amor y verdad para quienes cumplen los preceptos de su pacto. Lámed
  • Juan 16:13 - Pero, cuando venga el Espíritu de la verdad, él los guiará a toda la verdad, porque no hablará por su propia cuenta, sino que dirá solo lo que oiga y les anunciará las cosas por venir.
  • Isaías 49:10 - No tendrán hambre ni sed, no los abatirá el sol ni el calor, porque los guiará quien les tiene compasión, y los conducirá junto a manantiales de agua.
  • Isaías 30:18 - Por eso el Señor los espera, para tenerles piedad; por eso se levanta para mostrarles compasión. Porque el Señor es un Dios de justicia. ¡Dichosos todos los que en él esperan!
  • Apocalipsis 7:17 - Porque el Cordero que está en el trono los pastoreará y los guiará a fuentes de agua viva; y Dios les enjugará toda lágrima de sus ojos.
  • Proverbios 8:34 - Dichosos los que me escuchan y a mis puertas están atentos cada día, esperando a la entrada de mi casa.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Encamíname en tu verdad, ¡enséñame! Tú eres mi Dios y Salvador; Vav ¡en ti pongo mi esperanza todo el día! Zayin
  • 新标点和合本 - 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的 神。 我终日等候你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你指教我,引导我进入你的真理, 因为你是救我的上帝。 我整日等候你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你指教我,引导我进入你的真理, 因为你是救我的 神。 我整日等候你。
  • 当代译本 - 求你以你的真理引领我, 教导我,因为你是拯救我的上帝, 我终日等候你。
  • 圣经新译本 - 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是拯救我的 神; 我整天等候的就是你。
  • 中文标准译本 - 求你以你的真理引导我、教导我, 因为你是拯救我的神; 我终日等候你。
  • 现代标点和合本 - 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的神, 我终日等候你。
  • 和合本(拼音版) - 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的上帝, 我终日等候你。
  • New International Version - Guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.
  • New International Reader's Version - Guide me in your truth. Teach me. You are God my Savior. I put my hope in you all day long.
  • English Standard Version - Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; for you I wait all the day long.
  • New Living Translation - Lead me by your truth and teach me, for you are the God who saves me. All day long I put my hope in you.
  • The Message - Take me by the hand; Lead me down the path of truth. You are my Savior, aren’t you?
  • Christian Standard Bible - Guide me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; I wait for you all day long.
  • New American Standard Bible - Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; For You I wait all the day.
  • New King James Version - Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day.
  • Amplified Bible - Guide me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; For You [and only You] I wait [expectantly] all the day long.
  • American Standard Version - Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
  • King James Version - Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
  • New English Translation - Guide me into your truth and teach me. For you are the God who delivers me; on you I rely all day long.
  • World English Bible - Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
  • 新標點和合本 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的神。 我終日等候你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你指教我,引導我進入你的真理, 因為你是救我的上帝。 我整日等候你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你指教我,引導我進入你的真理, 因為你是救我的 神。 我整日等候你。
  • 當代譯本 - 求你以你的真理引領我, 教導我,因為你是拯救我的上帝, 我終日等候你。
  • 聖經新譯本 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是拯救我的 神; 我整天等候的就是你。
  • 呂振中譯本 - 憑你的忠信來帶領我,教導我; 因為只有你是拯救我、的上帝; 我終日切候的乃是你。
  • 中文標準譯本 - 求你以你的真理引導我、教導我, 因為你是拯救我的神; 我終日等候你。
  • 現代標點和合本 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的神, 我終日等候你。
  • 文理和合譯本 - 以爾真理導我誨我、爾為救我之上帝、我終日企望爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 余恆望爾兮、蒙爾拯救、爾導予以真理兮、而訓誨之予加、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我踐行主之真理、又訓誨我、因主乃救我之天主、我終日惟仰望主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主賜教誨。俾我明眞理。爾乃我恩神。朝暮所佇俟。
  • 현대인의 성경 - 주의 진리로 나를 인도하시고 가르치소서. 주는 내 구원의 하나님이시므로 내가 하루 종일 주만 바라봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
  • Восточный перевод - Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dirige-moi ╵selon ta vérité ╵et instruis-moi ! Car c’est toi le Dieu qui me sauve, et je m’attends à toi ╵à longueur de journée.
  • リビングバイブル - 私を導き、教えてください。 主は救いをお与えになる神だからです。 主以外に望みはありません。
  • Nova Versão Internacional - guia-me com a tua verdade e ensina-me, pois tu és Deus, meu Salvador, e a minha esperança está em ti o tempo todo.
  • Hoffnung für alle - Lehre mich Schritt für Schritt, nach deiner Wahrheit zu leben. Du bist der Gott, bei dem ich Rettung finde, zu jeder Zeit setze ich meine Hoffnung auf dich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dẫn con đi vào chân lý và khuyên bảo con, vì Ngài là Đức Chúa Trời, Đấng cứu rỗi con. Suốt ngày con hy vọng trong Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงนำข้าพระองค์ไปในความจริงของพระองค์และสอนข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ และความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์วันยังค่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​นำ​ข้าพเจ้า​เพื่อ​ให้​ทราบ​ถึง​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์ และ​สอน​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​คือ​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา
  • Salmo 119:33 - Enséñame, Señor, a seguir tus decretos, y los cumpliré hasta el fin.
  • Salmo 22:2 - Dios mío, clamo de día y no me respondes; clamo de noche y no hallo reposo.
  • Salmo 24:5 - Quien es así recibe bendiciones del Señor; Dios su Salvador le hará justicia.
  • Salmo 25:8 - Bueno y justo es el Señor; por eso les muestra a los pecadores el camino. Yod
  • Lucas 18:7 - ¿Acaso Dios no hará justicia a sus escogidos, que claman a él día y noche? ¿Se tardará mucho en responderles?
  • Salmo 68:20 - Nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor Soberano nos libra de la muerte.
  • Salmo 86:3 - Compadécete, Señor, de mí, porque a ti clamo todo el día.
  • Salmo 119:97 - ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día medito en ella.
  • Job 36:22 - »Dios es exaltado por su poder. ¿Qué maestro hay que se le compare?
  • Juan 8:31 - Jesús se dirigió entonces a los judíos que habían creído en él, y les dijo: —Si se mantienen fieles a mis enseñanzas, serán realmente mis discípulos;
  • Juan 8:32 - y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.
  • Juan 6:45 - En los profetas está escrito: “A todos los instruirá Dios”. En efecto, todo el que escucha al Padre y aprende de él viene a mí.
  • Salmo 119:26 - Tú me respondiste cuando te hablé de mis caminos. ¡Enséñame tus decretos!
  • Isaías 54:13 - El Señor mismo instruirá a todos tus hijos, y grande será su bienestar.
  • Nehemías 9:20 - »Con tu buen Espíritu les diste entendimiento. No les quitaste tu maná de la boca; les diste agua para calmar su sed.
  • Isaías 35:8 - Habrá allí una calzada que será llamada Camino de santidad. No viajarán por ella los impuros, ni transitarán por ella los necios; será solo para los que siguen el camino.
  • Efesios 4:20 - No fue esta la enseñanza que ustedes recibieron acerca de Cristo,
  • Efesios 4:21 - si de veras se les habló y enseñó de Jesús según la verdad que está en él.
  • 1 Juan 2:27 - En cuanto a ustedes, la unción que de él recibieron permanece en ustedes, y no necesitan que nadie les enseñe. Esa unción es auténtica —no es falsa— y les enseña todas las cosas. Permanezcan en él, tal y como él les enseñó.
  • Isaías 42:16 - conduciré a los ciegos por caminos desconocidos, los guiaré por senderos inexplorados; ante ellos convertiré en luz las tinieblas, y allanaré los lugares escabrosos. Esto haré, y no los abandonaré.
  • Proverbios 23:17 - No envidies en tu corazón a los pecadores; más bien, muéstrate siempre celoso en el temor del Señor.
  • Salmo 119:66 - Impárteme conocimiento y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
  • Jeremías 31:33 - »Este es el pacto que después de aquel tiempo haré con el pueblo de Israel —afirma el Señor—: Pondré mi ley en su mente, y la escribiré en su corazón. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
  • Jeremías 31:34 - Ya no tendrá nadie que enseñar a su prójimo, ni dirá nadie a su hermano: “¡Conoce al Señor!”, porque todos, desde el más pequeño hasta el más grande, me conocerán —afirma el Señor—. Yo les perdonaré su iniquidad, y nunca más me acordaré de sus pecados».
  • Romanos 8:14 - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • Jeremías 31:9 - Entre llantos vendrán, y entre consuelos los conduciré. Los guiaré a corrientes de agua por un camino llano en el que no tropezarán. Yo soy el padre de Israel; mi primogénito es Efraín.
  • Salmo 107:7 - Los llevó por el camino recto hasta llegar a una ciudad habitable.
  • Salmo 88:1 - Señor, Dios de mi salvación, día y noche clamo en presencia tuya.
  • Juan 14:26 - Pero el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, les enseñará todas las cosas y les hará recordar todo lo que les he dicho.
  • Salmo 79:9 - Oh Dios y Salvador nuestro, por la gloria de tu nombre, ayúdanos; por tu nombre, líbranos y perdona nuestros pecados.
  • Salmo 43:3 - Envía tu luz y tu verdad; que ellas me guíen a tu monte santo, que me lleven al lugar donde tú habitas.
  • Salmo 43:4 - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
  • Salmo 25:10 - Todas las sendas del Señor son amor y verdad para quienes cumplen los preceptos de su pacto. Lámed
  • Juan 16:13 - Pero, cuando venga el Espíritu de la verdad, él los guiará a toda la verdad, porque no hablará por su propia cuenta, sino que dirá solo lo que oiga y les anunciará las cosas por venir.
  • Isaías 49:10 - No tendrán hambre ni sed, no los abatirá el sol ni el calor, porque los guiará quien les tiene compasión, y los conducirá junto a manantiales de agua.
  • Isaías 30:18 - Por eso el Señor los espera, para tenerles piedad; por eso se levanta para mostrarles compasión. Porque el Señor es un Dios de justicia. ¡Dichosos todos los que en él esperan!
  • Apocalipsis 7:17 - Porque el Cordero que está en el trono los pastoreará y los guiará a fuentes de agua viva; y Dios les enjugará toda lágrima de sus ojos.
  • Proverbios 8:34 - Dichosos los que me escuchan y a mis puertas están atentos cada día, esperando a la entrada de mi casa.
圣经
资源
计划
奉献