Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:4 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路指教我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路指教我!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你指引我走你的路, 教导我行你的道。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你把你的道路指示我, 求你把你的路径教导我,
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你使我明白你的道路, 把你的路途指示给我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我。
  • New International Version - Show me your ways, Lord, teach me your paths.
  • New International Reader's Version - Lord, show me your ways. Teach me how to follow you.
  • English Standard Version - Make me to know your ways, O Lord; teach me your paths.
  • New Living Translation - Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow.
  • The Message - Show me how you work, God; School me in your ways.
  • Christian Standard Bible - Make your ways known to me, Lord; teach me your paths.
  • New American Standard Bible - Make me know Your ways, Lord; Teach me Your paths.
  • New King James Version - Show me Your ways, O Lord; Teach me Your paths.
  • Amplified Bible - Let me know Your ways, O Lord; Teach me Your paths.
  • King James Version - Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.
  • New English Translation - Make me understand your ways, O Lord! Teach me your paths!
  • World English Bible - Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路指教我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路指教我!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你指引我走你的路, 教導我行你的道。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你把你的道路指示我, 求你把你的路徑教導我,
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,將你的道路指示我, 將你的路徑教導我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你使我明白你的道路, 把你的路途指示給我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、示我以爾道、訓我以爾徑兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、導我以逵衢、遵爾之大路兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以主之道指示我、以主之路教訓我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主加指引。從容聖道裹。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, hazme conocer tus caminos; muéstrame tus sendas. He
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 뜻을 나에게 보이시고 주의 길을 나에게 가르치소서.
  • Новый Русский Перевод - Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не пойду.
  • Восточный перевод - Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не хожу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не хожу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не хожу.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵montre-moi le chemin, enseigne-moi ╵quelle est la voie ╵que tu veux que je suive.
  • リビングバイブル - ああ主よ、進むべき道を教えてください。 正しい小道を示してください。
  • Nova Versão Internacional - Mostra-me, Senhor, os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas;
  • Hoffnung für alle - Herr, zeige mir, welchen Weg ich einschlagen soll, und lass mich erkennen, was du von mir willst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chỉ cho con đường lối, lạy Chúa Hằng Hữu; và dạy con nẻo đường Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสำแดงหนทางของพระองค์แก่ข้าพระองค์ ขอทรงสอนวิถีของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ล่วง​รู้​แนว​ทาง​ของ​พระ​องค์ ขอ​สอน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Isaiah 2:3 - And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of Jehovah from Jerusalem.
  • Proverbs 8:20 - I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
  • Jeremiah 6:16 - Thus saith Jehovah, Stand ye in the ways and see, and ask for the old paths, where is the good way; and walk therein, and ye shall find rest for your souls: but they said, We will not walk therein.
  • Psalms 119:27 - Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
  • Psalms 5:1 - Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation.
  • Psalms 5:8 - Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face.
  • Psalms 143:8 - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
  • Exodus 33:13 - Now therefore, I pray thee, if I have found favor in thy sight, show me now thy ways, that I may know thee, to the end that I may find favor in thy sight: and consider that this nation is thy people.
  • Psalms 86:11 - Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name.
  • Psalms 27:11 - Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路指教我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路指教我!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你指引我走你的路, 教导我行你的道。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你把你的道路指示我, 求你把你的路径教导我,
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你使我明白你的道路, 把你的路途指示给我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我。
  • New International Version - Show me your ways, Lord, teach me your paths.
  • New International Reader's Version - Lord, show me your ways. Teach me how to follow you.
  • English Standard Version - Make me to know your ways, O Lord; teach me your paths.
  • New Living Translation - Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow.
  • The Message - Show me how you work, God; School me in your ways.
  • Christian Standard Bible - Make your ways known to me, Lord; teach me your paths.
  • New American Standard Bible - Make me know Your ways, Lord; Teach me Your paths.
  • New King James Version - Show me Your ways, O Lord; Teach me Your paths.
  • Amplified Bible - Let me know Your ways, O Lord; Teach me Your paths.
  • King James Version - Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.
  • New English Translation - Make me understand your ways, O Lord! Teach me your paths!
  • World English Bible - Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路指教我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路指教我!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你指引我走你的路, 教導我行你的道。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你把你的道路指示我, 求你把你的路徑教導我,
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,將你的道路指示我, 將你的路徑教導我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你使我明白你的道路, 把你的路途指示給我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、示我以爾道、訓我以爾徑兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、導我以逵衢、遵爾之大路兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以主之道指示我、以主之路教訓我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主加指引。從容聖道裹。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, hazme conocer tus caminos; muéstrame tus sendas. He
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 뜻을 나에게 보이시고 주의 길을 나에게 가르치소서.
  • Новый Русский Перевод - Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не пойду.
  • Восточный перевод - Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не хожу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не хожу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не хожу.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵montre-moi le chemin, enseigne-moi ╵quelle est la voie ╵que tu veux que je suive.
  • リビングバイブル - ああ主よ、進むべき道を教えてください。 正しい小道を示してください。
  • Nova Versão Internacional - Mostra-me, Senhor, os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas;
  • Hoffnung für alle - Herr, zeige mir, welchen Weg ich einschlagen soll, und lass mich erkennen, was du von mir willst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chỉ cho con đường lối, lạy Chúa Hằng Hữu; và dạy con nẻo đường Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสำแดงหนทางของพระองค์แก่ข้าพระองค์ ขอทรงสอนวิถีของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ล่วง​รู้​แนว​ทาง​ของ​พระ​องค์ ขอ​สอน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
  • Isaiah 2:3 - And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of Jehovah from Jerusalem.
  • Proverbs 8:20 - I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
  • Jeremiah 6:16 - Thus saith Jehovah, Stand ye in the ways and see, and ask for the old paths, where is the good way; and walk therein, and ye shall find rest for your souls: but they said, We will not walk therein.
  • Psalms 119:27 - Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
  • Psalms 5:1 - Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation.
  • Psalms 5:8 - Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face.
  • Psalms 143:8 - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
  • Exodus 33:13 - Now therefore, I pray thee, if I have found favor in thy sight, show me now thy ways, that I may know thee, to the end that I may find favor in thy sight: and consider that this nation is thy people.
  • Psalms 86:11 - Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name.
  • Psalms 27:11 - Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.
圣经
资源
计划
奉献