Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:22 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,贖救 以色列 脫離他一切的困窘哦!
  • 新标点和合本 - 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
  • 当代译本 - 上帝啊, 求你救赎以色列脱离一切困境。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你救赎以色列, 救他脱离一切困苦。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你救赎以色列脱离一切的患难!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦!
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
  • New International Version - Deliver Israel, O God, from all their troubles!
  • New International Reader's Version - God, set Israel free from all their troubles!
  • English Standard Version - Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
  • New Living Translation - O God, ransom Israel from all its troubles.
  • The Message - God, give your people a break From this run of bad luck.
  • Christian Standard Bible - God, redeem Israel, from all its distresses.
  • New American Standard Bible - Redeem Israel, God, From all his distress.
  • New King James Version - Redeem Israel, O God, Out of all their troubles!
  • Amplified Bible - O God, redeem Israel, Out of all his troubles.
  • American Standard Version - Redeem Israel, O God, Out all of his troubles.
  • King James Version - Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
  • New English Translation - O God, rescue Israel from all their distress!
  • World English Bible - Redeem Israel, God, out of all his troubles.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。
  • 當代譯本 - 上帝啊, 求你救贖以色列脫離一切困境。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你救贖以色列, 救他脫離一切困苦。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你救贖以色列脫離一切的患難!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦!
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、救贖以色列、出其諸難兮、
  • 文理委辦譯本 - 願上帝手援以色列族、出於患難兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主救贖 以色列 人、脫離一切患難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主救 義塞 。脫離諸恐怖。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Libra, oh Dios, a Israel de todas sus angustias!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 백성 이스라엘을 그 모든 환난에서 구해 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, sauve Israël de toutes ses détresses !
  • リビングバイブル - また、イスラエルを、あらゆる苦しみから 解放してくださることを信じます。
  • Nova Versão Internacional - Ó Deus, liberta Israel de todas as suas aflições!
  • Hoffnung für alle - O Gott, erlöse Israel aus aller Not!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin cứu chuộc Ít-ra-ên, cho thoát khỏi mọi gian truân hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงไถ่อิสราเอล จากความทุกข์ร้อนทั้งปวงของพวกเขา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​ไถ่​อิสราเอล จาก​ความ​ทุกข์ยาก​ทั้ง​ปวง​เถิด
交叉引用
  • 詩篇 51:18 - 求你依你的恩悅善待 錫安 , 修造 耶路撒冷 的城牆。
  • 詩篇 51:19 - 那時你就喜愛正對的祭、 燔祭和全燔祭; 那時人就將公牛獻於你的祭壇上。
  • 詩篇 122:6 - 你們要為 耶路撒冷 求平安興隆。 耶路撒冷 啊 ,願愛你的得到平靜安穩。
  • 詩篇 14:7 - 哦,巴不得有拯救 以色列 的恩 從 錫安 而出哦! 那時永恆主就恢復他子民的故業; 那時 雅各 必快樂, 以色列 必歡喜。
  • 詩篇 130:8 - 是他要贖救 以色列 、免受各樣的罪罰。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,贖救 以色列 脫離他一切的困窘哦!
  • 新标点和合本 - 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
  • 当代译本 - 上帝啊, 求你救赎以色列脱离一切困境。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你救赎以色列, 救他脱离一切困苦。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你救赎以色列脱离一切的患难!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦!
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
  • New International Version - Deliver Israel, O God, from all their troubles!
  • New International Reader's Version - God, set Israel free from all their troubles!
  • English Standard Version - Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
  • New Living Translation - O God, ransom Israel from all its troubles.
  • The Message - God, give your people a break From this run of bad luck.
  • Christian Standard Bible - God, redeem Israel, from all its distresses.
  • New American Standard Bible - Redeem Israel, God, From all his distress.
  • New King James Version - Redeem Israel, O God, Out of all their troubles!
  • Amplified Bible - O God, redeem Israel, Out of all his troubles.
  • American Standard Version - Redeem Israel, O God, Out all of his troubles.
  • King James Version - Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
  • New English Translation - O God, rescue Israel from all their distress!
  • World English Bible - Redeem Israel, God, out of all his troubles.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。
  • 當代譯本 - 上帝啊, 求你救贖以色列脫離一切困境。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你救贖以色列, 救他脫離一切困苦。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你救贖以色列脫離一切的患難!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦!
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、救贖以色列、出其諸難兮、
  • 文理委辦譯本 - 願上帝手援以色列族、出於患難兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主救贖 以色列 人、脫離一切患難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主救 義塞 。脫離諸恐怖。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Libra, oh Dios, a Israel de todas sus angustias!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 백성 이스라엘을 그 모든 환난에서 구해 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, sauve Israël de toutes ses détresses !
  • リビングバイブル - また、イスラエルを、あらゆる苦しみから 解放してくださることを信じます。
  • Nova Versão Internacional - Ó Deus, liberta Israel de todas as suas aflições!
  • Hoffnung für alle - O Gott, erlöse Israel aus aller Not!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin cứu chuộc Ít-ra-ên, cho thoát khỏi mọi gian truân hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงไถ่อิสราเอล จากความทุกข์ร้อนทั้งปวงของพวกเขา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​ไถ่​อิสราเอล จาก​ความ​ทุกข์ยาก​ทั้ง​ปวง​เถิด
  • 詩篇 51:18 - 求你依你的恩悅善待 錫安 , 修造 耶路撒冷 的城牆。
  • 詩篇 51:19 - 那時你就喜愛正對的祭、 燔祭和全燔祭; 那時人就將公牛獻於你的祭壇上。
  • 詩篇 122:6 - 你們要為 耶路撒冷 求平安興隆。 耶路撒冷 啊 ,願愛你的得到平靜安穩。
  • 詩篇 14:7 - 哦,巴不得有拯救 以色列 的恩 從 錫安 而出哦! 那時永恆主就恢復他子民的故業; 那時 雅各 必快樂, 以色列 必歡喜。
  • 詩篇 130:8 - 是他要贖救 以色列 、免受各樣的罪罰。
圣经
资源
计划
奉献