逐节对照
- New Living Translation - Feel my pain and see my trouble. Forgive all my sins.
- 新标点和合本 - 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
- 当代译本 - 求你体恤我的忧伤和痛苦, 赦免我一切的罪。
- 圣经新译本 - 求你看看我的困苦和艰难, 赦免我的一切罪恶。
- 中文标准译本 - 求你关注我的苦难和劳苦, 除去我一切的罪恶。
- 现代标点和合本 - 求你看顾我的困苦我的艰难, 赦免我一切的罪。
- 和合本(拼音版) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
- New International Version - Look on my affliction and my distress and take away all my sins.
- New International Reader's Version - Look at how I’m hurting! See how much I suffer! Take away all my sins.
- English Standard Version - Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
- The Message - Take a hard look at my life of hard labor, Then lift this ton of sin.
- Christian Standard Bible - Consider my affliction and trouble, and forgive all my sins.
- New American Standard Bible - Look at my misery and my trouble, And forgive all my sins.
- New King James Version - Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins.
- Amplified Bible - Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.
- American Standard Version - Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
- King James Version - Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
- New English Translation - See my pain and suffering! Forgive all my sins!
- World English Bible - Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
- 新標點和合本 - 求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的困苦、我的艱難, 赦免我一切的罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的困苦、我的艱難, 赦免我一切的罪。
- 當代譯本 - 求你體恤我的憂傷和痛苦, 赦免我一切的罪。
- 聖經新譯本 - 求你看看我的困苦和艱難, 赦免我的一切罪惡。
- 呂振中譯本 - 看我的困苦和艱難, 赦免我一切的罪。
- 中文標準譯本 - 求你關注我的苦難和勞苦, 除去我一切的罪惡。
- 現代標點和合本 - 求你看顧我的困苦我的艱難, 赦免我一切的罪。
- 文理和合譯本 - 垂顧我苦勞、赦宥我罪戾兮、
- 文理委辦譯本 - 悲痛不勝、望爾俯念、尚其赦予之罪惡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂顧我之困苦、我之患難、赦免我一切罪孽、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憐我狼狽狀。赦我一切辜。求主保吾身。
- Nueva Versión Internacional - Fíjate en mi aflicción y en mis penurias, y borra todos mis pecados. Resh
- 현대인의 성경 - 나의 슬픔과 고통을 보시고 내 모든 죄를 용서하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Vois ma misère et ma souffrance, pardonne-moi tous mes péchés !
- リビングバイブル - この悲しみに目を留め、この痛みを感じ取り、 この罪をお赦しください。
- Nova Versão Internacional - Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.
- Hoffnung für alle - Sieh meinen Jammer und mein Elend an und vergib mir alle meine Sünden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa xem cảnh lầm than, khốn khó. Xin tha thứ tội ác của con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงทอดพระเนตรความลำเค็ญและความทุกข์ใจของข้าพระองค์ และขอทรงเอาบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์ออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดมองดูความทุกข์ทรมานตลอดจนความทุกข์ยากของข้าพเจ้า และยกโทษบาปทั้งหมดที่ข้าพเจ้ากระทำไว้
交叉引用
- Luke 1:25 - “How kind the Lord is!” she exclaimed. “He has taken away my disgrace of having no children.”
- Psalms 119:132 - Come and show me your mercy, as you do for all who love your name.
- Psalms 51:8 - Oh, give me back my joy again; you have broken me— now let me rejoice.
- Psalms 51:9 - Don’t keep looking at my sins. Remove the stain of my guilt.
- Matthew 9:2 - Some people brought to him a paralyzed man on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “Be encouraged, my child! Your sins are forgiven.”
- 1 Samuel 1:11 - And she made this vow: “O Lord of Heaven’s Armies, if you will look upon my sorrow and answer my prayer and give me a son, then I will give him back to you. He will be yours for his entire lifetime, and as a sign that he has been dedicated to the Lord, his hair will never be cut. ”
- Psalms 32:1 - Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sin is put out of sight!
- Psalms 32:2 - Yes, what joy for those whose record the Lord has cleared of guilt, whose lives are lived in complete honesty!
- Psalms 32:3 - When I refused to confess my sin, my body wasted away, and I groaned all day long.
- Psalms 32:4 - Day and night your hand of discipline was heavy on me. My strength evaporated like water in the summer heat. Interlude
- Psalms 32:5 - Finally, I confessed all my sins to you and stopped trying to hide my guilt. I said to myself, “I will confess my rebellion to the Lord.” And you forgave me! All my guilt is gone. Interlude
- Lamentations 5:1 - Lord, remember what has happened to us. See how we have been disgraced!
- Psalms 119:153 - Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your instructions.
- 2 Samuel 16:12 - And perhaps the Lord will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today.”