逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
- 新标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
- 当代译本 - 耶和华与敬畏祂的人为友, 使他们认识祂的约。
- 圣经新译本 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示, 又使他们认识他的约。
- 中文标准译本 - 耶和华与敬畏他的人亲密 , 使他们明白他的约。
- 现代标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
- 和合本(拼音版) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
- New International Version - The Lord confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
- New International Reader's Version - The Lord shares his plans with those who have respect for him. He makes his covenant known to them.
- English Standard Version - The friendship of the Lord is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
- New Living Translation - The Lord is a friend to those who fear him. He teaches them his covenant.
- The Message - God-friendship is for God-worshipers; They are the ones he confides in.
- Christian Standard Bible - The secret counsel of the Lord is for those who fear him, and he reveals his covenant to them.
- New American Standard Bible - The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.
- New King James Version - The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.
- Amplified Bible - The secret [of the wise counsel] of the Lord is for those who fear Him, And He will let them know His covenant and reveal to them [through His word] its [deep, inner] meaning.
- American Standard Version - The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
- King James Version - The secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
- New English Translation - The Lord’s loyal followers receive his guidance, and he reveals his covenantal demands to them.
- World English Bible - The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
- 新標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
- 當代譯本 - 耶和華與敬畏祂的人為友, 使他們認識祂的約。
- 聖經新譯本 - 耶和華把心意向敬畏他的人顯示, 又使他們認識他的約。
- 呂振中譯本 - 永恆主跟敬畏他的人親密; 他使他們認識他的約。
- 中文標準譯本 - 耶和華與敬畏他的人親密 , 使他們明白他的約。
- 現代標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密, 他必將自己的約指示他們。
- 文理和合譯本 - 耶和華與畏己者相親、必示以其約兮、
- 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與虔者親。啟迪道中趣。
- Nueva Versión Internacional - El Señor brinda su amistad a quienes le honran, y les da a conocer su pacto. Ayin
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기를 두려운 마음으로 섬기는 자들에게 친밀감을 가지시고 그 약속의 비밀을 그들에게 보이실 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel confie ses desseins ╵aux hommes qui le craignent, il les instruit de son alliance.
- リビングバイブル - 神との親密な関係は、 主を敬う者にしか持つことはできません。 神はそのような人とだけ、 秘密の約束をかわされます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor confia os seus segredos aos que o temem, e os leva a conhecer a sua aliança.
- Hoffnung für alle - Menschen, die den Herrn ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là bạn của người tin kính. Giao ước Ngài, Chúa hé lộ cho hay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางใจในบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงยืนยันพันธสัญญาของพระองค์แก่คนเหล่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าให้คำปรึกษาเป็นการส่วนตัวกับคนที่เกรงกลัวพระองค์ และทำให้เขารู้แจ้งถึงพันธสัญญาของพระองค์
交叉引用
- 以弗所书 1:18 - 照亮你们心中的眼睛,使你们知道他呼召你们来得的指望是什么,他在圣徒中所得荣耀的基业是何等丰盛,
- 罗马书 11:26 - 以色列全家都要得救。如经上所记: “必有一位救主从锡安出来, 要消除雅各家一切不虔不敬。”
- 罗马书 11:27 - “这就是我与他们所立的约, 那时我要除去他们的罪。”
- 耶利米书 13:18 - 你要对君王和太后说: “你们当自卑,坐下; 因你们的王冠, 就是你们华美的冠冕已经掉落了 。”
- 箴言 3:32 - 因为走偏方向的人是耶和华所憎恶的; 正直人为他所亲密。
- 歌罗西书 3:3 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
- 约翰福音 14:17 - 他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
- 申命记 4:13 - 他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫命 ,并将诫命写在两块石版上。
- 创世记 17:13 - 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就在你们肉体上成为永远的约。
- 约翰福音 17:6 - “你从世上赐给我的人,我已把你的名显明给他们。他们本是你的,你把他们赐给我,他们也遵守了你的道。
- 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们说:“因为天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。
- 马太福音 13:12 - 凡有的,还要给他,让他有余;凡没有的,连他所有的也要夺去。
- 以弗所书 1:9 - 照自己在基督里所立定的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
- 创世记 18:17 - 耶和华说:“我所要做的事岂可瞒着亚伯拉罕呢?
- 创世记 18:18 - 亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。
- 创世记 18:19 - 我拣选他 ,为要叫他命令他的子孙和后代家属遵行耶和华的道,秉公行义,使耶和华所应许亚伯拉罕的话都实现了。”
- 启示录 2:17 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新的名字,除了那领受的以外,没有人认识。’”
- 哥林多前书 2:14 - 然而,属血气的人不接受 神的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
- 耶利米书 31:31 - “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
- 耶利米书 31:32 - 这约不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。
- 耶利米书 31:33 - 那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。这是耶和华说的。
- 耶利米书 31:34 - 他们各人不再教导自己的邻舍和弟兄说:‘你该认识耶和华’,因为他们从最小的到最大的都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记得他们的罪恶。这是耶和华说的。”
- 约翰福音 15:15 - 以后我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所做的事;但我称你们为朋友,因为我从我父所听见的一切都已经让你们知道了。
- 约翰福音 14:21 - 有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
- 约翰福音 14:22 - 犹大(不是加略人犹大)问耶稣:“主啊,为什么亲自向我们显现,而不向世人显现呢?”
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
- 约翰福音 7:17 - 人若立志要遵行 神的旨意,就会知道这教导究竟是出于 神,还是我凭着自己说的。