逐节对照
- New International Reader's Version - The Lord shares his plans with those who have respect for him. He makes his covenant known to them.
- 新标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
- 当代译本 - 耶和华与敬畏祂的人为友, 使他们认识祂的约。
- 圣经新译本 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示, 又使他们认识他的约。
- 中文标准译本 - 耶和华与敬畏他的人亲密 , 使他们明白他的约。
- 现代标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
- 和合本(拼音版) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
- New International Version - The Lord confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
- English Standard Version - The friendship of the Lord is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
- New Living Translation - The Lord is a friend to those who fear him. He teaches them his covenant.
- The Message - God-friendship is for God-worshipers; They are the ones he confides in.
- Christian Standard Bible - The secret counsel of the Lord is for those who fear him, and he reveals his covenant to them.
- New American Standard Bible - The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.
- New King James Version - The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.
- Amplified Bible - The secret [of the wise counsel] of the Lord is for those who fear Him, And He will let them know His covenant and reveal to them [through His word] its [deep, inner] meaning.
- American Standard Version - The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
- King James Version - The secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
- New English Translation - The Lord’s loyal followers receive his guidance, and he reveals his covenantal demands to them.
- World English Bible - The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
- 新標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
- 當代譯本 - 耶和華與敬畏祂的人為友, 使他們認識祂的約。
- 聖經新譯本 - 耶和華把心意向敬畏他的人顯示, 又使他們認識他的約。
- 呂振中譯本 - 永恆主跟敬畏他的人親密; 他使他們認識他的約。
- 中文標準譯本 - 耶和華與敬畏他的人親密 , 使他們明白他的約。
- 現代標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密, 他必將自己的約指示他們。
- 文理和合譯本 - 耶和華與畏己者相親、必示以其約兮、
- 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與虔者親。啟迪道中趣。
- Nueva Versión Internacional - El Señor brinda su amistad a quienes le honran, y les da a conocer su pacto. Ayin
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기를 두려운 마음으로 섬기는 자들에게 친밀감을 가지시고 그 약속의 비밀을 그들에게 보이실 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel confie ses desseins ╵aux hommes qui le craignent, il les instruit de son alliance.
- リビングバイブル - 神との親密な関係は、 主を敬う者にしか持つことはできません。 神はそのような人とだけ、 秘密の約束をかわされます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor confia os seus segredos aos que o temem, e os leva a conhecer a sua aliança.
- Hoffnung für alle - Menschen, die den Herrn ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là bạn của người tin kính. Giao ước Ngài, Chúa hé lộ cho hay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางใจในบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงยืนยันพันธสัญญาของพระองค์แก่คนเหล่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าให้คำปรึกษาเป็นการส่วนตัวกับคนที่เกรงกลัวพระองค์ และทำให้เขารู้แจ้งถึงพันธสัญญาของพระองค์
交叉引用
- Ephesians 1:18 - I pray that you may understand more clearly. Then you will know the hope God has chosen you to receive. You will know that what God will give his holy people is rich and glorious.
- Romans 11:26 - In this way all Israel will be saved. It is written, “The God who saves will come from Mount Zion. He will remove sin from Jacob’s family.
- Romans 11:27 - Here is my covenant with them. I will take away their sins.” ( Isaiah 59:20 , 21 ; 27:9 ; Jeremiah 31:33 , 34 )
- Jeremiah 13:18 - Speak to the king and his mother. Tell them, “Come down from your thrones. Your glorious crowns are about to fall from your heads.”
- Proverbs 3:32 - The Lord really hates sinful people. But he makes honest people his closest friends.
- Colossians 3:3 - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
- John 14:17 - That friend is the Spirit of truth. The world can’t accept him. That’s because the world does not see him or know him. But you know him. He lives with you, and he will be in you.
- Deuteronomy 4:13 - He announced his covenant to you. That covenant is the Ten Commandments. He commanded you to obey them. Then he wrote them down on two stone tablets.
- Genesis 17:13 - So any male born into your family or bought with your money must be circumcised. My covenant will last forever. Your body will have the mark of my covenant on it.
- John 17:6 - “I have shown you to the disciples you gave me out of the world. They were yours. You gave them to me. And they have obeyed your word.
- Matthew 13:11 - He replied, “Because you have been given the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven. It has not been given to outsiders.
- Matthew 13:12 - Everyone who has this kind of knowledge will be given more knowledge. In fact, they will have very much. If anyone doesn’t have this kind of knowledge, even what little they have will be taken away from them.
- Ephesians 1:9 - he showed us the mystery of his plan. It was in keeping with what he wanted to do. It was what he had planned through Christ.
- Genesis 18:17 - Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do?
- Genesis 18:18 - He will certainly become a great and powerful nation. All nations on earth will be blessed because of him.
- Genesis 18:19 - I have chosen him. He must direct his children to live in the way that pleases me. And he must direct the members of his family after him to do the same. So he must guide all of them in doing what is right and fair. Then I, the Lord, will do for Abraham what I have promised him.”
- Revelation 2:17 - ‘Whoever has ears should listen to what the Holy Spirit says to the churches. Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will give that person hidden manna to eat. I will also give each of them a white stone with a new name written on it. Only the one who receives this name will know what it is.’
- 1 Corinthians 2:14 - The person without the Spirit doesn’t accept the things that come from the Spirit of God. These things are foolish to them. They can’t understand them. In fact, such things can’t be understood without the Spirit’s help.
- Jeremiah 31:31 - “The days are coming,” announces the Lord. “I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
- Jeremiah 31:32 - It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. But they broke my covenant. They did it even though I was like a husband to them,” announces the Lord.
- Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with Israel after that time,” announces the Lord. “I will put my law in their minds. I will write it on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
- Jeremiah 31:34 - They will not need to teach their neighbor anymore. And they will not need to teach one another anymore. They will not need to say, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important of them to the most important, all of them will know me,” announces the Lord. “I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.”
- John 15:15 - I do not call you slaves anymore. Slaves do not know their master’s business. Instead, I have called you friends. I have told you everything I learned from my Father.
- John 14:21 - Anyone who has my commands and obeys them loves me. My Father will love the one who loves me. I too will love them. And I will show myself to them.”
- John 14:22 - Then Judas spoke. “Lord,” he said, “why do you plan to show yourself only to us? Why not also to the world?” The Judas who spoke those words was not Judas Iscariot.
- John 14:23 - Jesus replied, “Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them. We will come to them and make our home with them.
- John 7:17 - Here is how someone can find out whether my teaching comes from God or from me. That person must choose to do what God wants them to do.