逐节对照
- 环球圣经译本 - 持守耶和华的约及法度的人, 耶和华都以忠诚之爱和信实待他。
- 新标点和合本 - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱信实待他。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱信实待他。
- 当代译本 - 遵守祂的约和法度的人, 耶和华总以慈爱和信实相待。
- 圣经新译本 - 遵守耶和华的约和法度的人, 耶和华都以慈爱和信实待他们。
- 中文标准译本 - 对于谨守耶和华的约和他法度的人, 耶和华一切的道都是慈爱和信实。
- 现代标点和合本 - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱、诚实待他。
- 和合本(拼音版) - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
- New International Version - All the ways of the Lord are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.
- New International Reader's Version - All the Lord’s ways are loving and faithful toward those who obey what his covenant commands.
- English Standard Version - All the paths of the Lord are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies.
- New Living Translation - The Lord leads with unfailing love and faithfulness all who keep his covenant and obey his demands.
- The Message - From now on every road you travel Will take you to God. Follow the Covenant signs; Read the charted directions.
- Christian Standard Bible - All the Lord’s ways show faithful love and truth to those who keep his covenant and decrees.
- New American Standard Bible - All the paths of the Lord are faithfulness and truth To those who comply with His covenant and His testimonies.
- New King James Version - All the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.
- Amplified Bible - All the paths of the Lord are lovingkindness and goodness and truth and faithfulness To those who keep His covenant and His testimonies.
- American Standard Version - All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
- King James Version - All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
- New English Translation - The Lord always proves faithful and reliable to those who follow the demands of his covenant.
- World English Bible - All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
- 新標點和合本 - 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛誠實待他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛信實待他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛信實待他。
- 當代譯本 - 遵守祂的約和法度的人, 耶和華總以慈愛和信實相待。
- 環球聖經譯本 - 持守耶和華的約及法度的人, 耶和華都以忠誠之愛和信實待他。
- 聖經新譯本 - 遵守耶和華的約和法度的人, 耶和華都以慈愛和信實待他們。
- 呂振中譯本 - 對恪守他的約和他法度的人、 永恆主所行的全是堅愛和忠信。
- 中文標準譯本 - 對於謹守耶和華的約和他法度的人, 耶和華一切的道都是慈愛和信實。
- 現代標點和合本 - 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛、誠實待他。
- 文理和合譯本 - 於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、
- 文理委辦譯本 - 設有人守約遵法兮、耶和華必待以理、施以恩兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謹守主約及主之法度者、主凡事待以恩惠誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 守盟樂道者。當為主所喜。
- Nueva Versión Internacional - Todas las sendas del Señor son amor y verdad para quienes cumplen los preceptos de su pacto.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 그의 약속과 명령을 지키는 모든 사람들을 성실과 사랑으로 인도하시는구나.
- Новый Русский Перевод - у которых в руках злой умысел, чьи правые руки взяток полны.
- Восточный перевод - которые творят злодеяния, чьи правые руки полны взяток.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые творят злодеяния, чьи правые руки полны взяток.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые творят злодеяния, чьи правые руки полны взяток.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutes les voies de l’Eternel ╵sont amour et fidélité pour ceux qui sont fidèles ╵à son alliance ╵et obéissent ╵à ses commandements.
- リビングバイブル - 主に従って歩むとき、 その道は、どこでも、 主のいつくしみと真実の香りが漂っています。
- Nova Versão Internacional - Todos os caminhos do Senhor são amor e fidelidade para com os que cumprem os preceitos da sua aliança.
- Hoffnung für alle - In Liebe und Treue führt er alle, die sich an seinen Bund und seine Gebote halten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đường lối Chúa Hằng Hữu là nhân từ chân thật cho người nào vâng giữ mệnh lệnh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางทั้งสิ้นขององค์พระผู้เป็นเจ้าเปี่ยมด้วยความรักเมตตาและความซื่อสัตย์ แก่บรรดาผู้ที่รักษากฎเกณฑ์แห่งพันธสัญญาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ปฏิบัติตามพันธสัญญาและคำสั่งของพระผู้เป็นเจ้า จะได้สัมผัสกับความรักอันมั่นคงและความสัตย์จริง
- Thai KJV - พระมรรคาทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์เป็นความเมตตาและความจริง แก่บรรดาผู้ที่รักษาพันธสัญญาและบรรดาพระโอวาทของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์ทำทุกสิ่งด้วยความรักและความสัตย์ซื่อต่อคนเหล่านั้น ที่รักษาคำมั่นสัญญาของพระองค์และทำตามกฎต่างๆของพระองค์
- onav - مَسَالِكُ الرَّبِّ كُلُّهَا رَحْمَةٌ وَحَقٌّ لِمَنْ يَحْفَظُونَ عَهْدَهُ وَشَهَادَاتِهِ.
交叉引用
- 创世记 24:27 - 说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神配受称颂,因为他没有丢弃他对我主人的忠诚之爱和信实!而我有耶和华一路引导,使我来到我主人的亲人家里。”
- 创世记 5:24 - 以诺与 神同行,后来不在了,因为 神把他接走。
- 诗篇 24:4 - 就是手洁心清, 不利用耶和华的名弄虚作假, 不发假誓的人。
- 诗篇 24:5 - 他将领受从耶和华而来的福分; 他的义来自拯救他的 神。
- 诗篇 40:11 - 而你—耶和华啊,求你不要向我停止你的慈悲! 愿你的忠诚之爱和诚实,常常保护我!
- 创世记 17:1 - 亚伯兰九十九岁的时候,耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我是全能的 神,你要行在我面前,为人正直,
- 诗篇 37:23 - 人的脚步由耶和华立定; 耶和华也喜悦他的道路。
- 诗篇 37:24 - 他虽跌倒却不致一蹶不振, 因为耶和华亲手扶持他。
- 诗篇 119:75 - 耶和华啊,我知道你的律例多么公义, 你使我受苦是出于你的信实。
- 诗篇 119:76 - 求你照著对你仆人的应许, 以你的忠诚之爱安慰我!
- 诗篇 138:7 - 即使我身处患难中, 你也会保全我命; 我仇敌的怒气,你伸手抵挡, 你的右手也要拯救我。
- 诗篇 28:4 - 求你按他们的行为, 按他们的恶行对待他们; 求你按他们手所做的事对待他们, 给他们应有的报应,
- 诗篇 28:5 - 因为他们不在乎耶和华的作为, 和他手所做的事; 他将要拆毁他们, 不再建立他们。
- 诗篇 28:6 - 耶和华配受称颂; 因为他听了我恳求的声音。
- 诗篇 91:14 - 因为他真心恋慕我,我要拯救他; 我要保护他,因为他认识我的名。
- 诗篇 57:3 - 神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉) 神发出他的忠诚之爱和信实。
- 诗篇 33:4 - 因为耶和华的话语正直; 他所做的全都信实可靠。
- 以赛亚书 56:1 - 耶和华这样说: “你们要持守公正, 实行公义; 因为我的拯救近了,快要来到, 我的公义快要彰显!
- 以赛亚书 56:2 - 守安息日,不亵渎这日, 守住自己的手不做任何罪恶之事, 这样做,而且坚持这样做的人,真是有福!”
- 以赛亚书 56:3 - 联结于耶和华的外族人不要说: “耶和华必定要我与他的子民分开。” 太监也不要说: “我实在是棵枯树。”
- 以赛亚书 56:4 - 因为耶和华这样说: “如果太监守我的安息日, 选择我喜欢的事, 坚守我的约,
- 以赛亚书 56:5 - 我就要让他们在我的殿中、在我的墙内 有纪念碑、有名字, 比有儿有女更好; 我会让他们的名字永不废掉。
- 以赛亚书 56:6 - “任何外族人联结于耶和华,为要服侍他, 爱耶和华的名,做他的仆人, 守安息日,不亵渎这日, 坚守我的约,
- 以赛亚书 25:1 - 耶和华啊,你是我的 神, 我要尊崇你,赞美你的名, 因为你施行奇妙的作为, 你远古所定的计划确定不移。
- 使徒行传 10:35 - 所有民族当中,凡是敬畏他而行义的人,都蒙他悦纳。
- 西番雅书 2:3 - 地上所有谦卑、遵守耶和华律例的人啊, 你们当寻求耶和华! 你们要寻求公义,寻求谦卑! 在耶和华愤怒之日, 或许你们得以掩藏。
- 诗篇 18:25 - 对忠诚的人,你显出你的忠诚; 对正直的人,你显出你的正直。
- 诗篇 18:26 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
- 创世记 48:15 - 他祝福约瑟,说:“愿 神—我祖亚伯拉罕和以撒行在他面前的 神,就是一生牧养我直到今日的 神,
- 创世记 48:16 - 救赎我脱离一切恶事的使者,赐福给这些年轻人!愿我的名以及我祖亚伯拉罕和以撒的名,藉著他们传扬;愿他们在地上生养众多!”
- 何西阿书 14:9 - 谁是有智慧的人,让他明白这些事! 谁是有见识的人,让他领会这一切! 因为耶和华的道路正直, 义人要行在其中, 叛逆的人却要在其上跌倒。
- 诗篇 50:23 - 人献感谢祭,就是尊崇我; 人行为正直, 我就向他展示 神的救恩。
- 诗篇 89:14 - 公义和公正是你宝座的根基, 忠诚之爱与信实迎接你的面。
- 以赛亚书 43:2 - 你经过水中,我和你一起; 你渡过江河,不会被淹没, 在火中行走,不会被烧伤, 火焰不会烧到你。
- 诗篇 103:17 - 从永远到永远, 耶和华的忠诚之爱临到敬畏他的人, 他的公义临到他们的子子孙孙;
- 诗篇 103:18 - 就是那些遵守他的约, 记住他的训言而遵行的人。
- 诗篇 85:10 - 忠诚之爱和信实彼此相遇, 公义和平安相互亲吻。
- 诗篇 98:3 - 他记住他向以色列家所怀的忠诚之爱与信实, 全世界每个角落都看见我们 神的救恩。
- 撒母耳记下 15:20 - 我前路未定,你昨天才来,我怎可以今天就让你与我们一起流亡呢?回去吧!带著你的兄弟回去吧!愿耶和华的忠诚之爱和信实与你同在。”
- 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间。我们见过他的荣耀,那正是从父而来独一爱子的荣耀;他充满恩典和真理。
- 希伯来书 12:14 - 你们要追求与众人和睦,并且要追求圣洁;如果没有圣洁,谁也不能见主。
- 罗马书 8:28 - 我们知道,爱 神的人,就是按他永恒计划蒙召的人, 神在一切事情上都帮助他们,使他们得益处。
- 希伯来书 8:8 - 可是, 神指责他们,说: “主说:日子快要到了﹗ 我要与以色列家 和犹大家订立新约。
- 希伯来书 8:9 - 这新约不像从前我拉著他们祖先的手, 领他们出埃及地的日子与他们所立的约。 因为他们没有遵守我的约, 我就不理会他们。 这是主说的。
- 希伯来书 8:10 - 主又说:在那些日子以后, 我要与以色列家立这样的约: 我要把我的律法放在他们的意念里, 写在他们的心上。 我会做他们的 神, 他们会做我的子民。
- 希伯来书 8:11 - 他们各人绝不用教导自己的同胞和自己的弟兄,说: ‘你要认识主’, 因为所有的人,从最小到最大的, 都将认识我。
- 希伯来书 8:12 - 因为我要宽恕他们的不义, 决不再记住他们的罪恶。”
- 雅各书 5:11 - 要知道,那些坚忍的人,我们称他们有福!你们听过约伯的坚忍,也看见了主赐给他的结局,知道主满有慈悲和怜悯。
- 罗马书 2:13 - 因为不是听律法的人蒙 神视为义人,而是行律法的人得称为义。
- 约翰福音 1:17 - 因为,律法藉著摩西颁布,恩典和真理藉著耶稣基督而来。