逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。(细拉)
- 新标点和合本 - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。(细拉)
- 当代译本 - 这就是寻求耶和华的人, 他们敬拜雅各的上帝。(细拉)
- 圣经新译本 - 这就是求问耶和华的那一类人, 就是寻求你面的 雅各。 (细拉)
- 中文标准译本 - 这就是求问耶和华的那些人, 是寻求你容面的雅各。细拉
- 现代标点和合本 - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。细拉
- New International Version - Such is the generation of those who seek him, who seek your face, God of Jacob.
- New International Reader's Version - The people who look to God are like that. God of Jacob, they look to you.
- English Standard Version - Such is the generation of those who seek him, who seek the face of the God of Jacob. Selah
- New Living Translation - Such people may seek you and worship in your presence, O God of Jacob. Interlude
- Christian Standard Bible - Such is the generation of those who inquire of him, who seek the face of the God of Jacob. Selah
- New American Standard Bible - This is the generation of those who seek Him, Who seek Your face—even Jacob. Selah
- New King James Version - This is Jacob, the generation of those who seek Him, Who seek Your face. Selah
- Amplified Bible - This is the generation (description) of those who diligently seek Him and require Him as their greatest need, Who seek Your face, even [as did] Jacob. Selah.
- American Standard Version - This is the generation of them that seek after him, That seek thy face, even Jacob. [Selah
- King James Version - This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
- New English Translation - Such purity characterizes the people who seek his favor, Jacob’s descendants, who pray to him. (Selah)
- World English Bible - This is the generation of those who seek Him, who seek your face—even Jacob. Selah.
- 新標點和合本 - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。 (細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。(細拉)
- 當代譯本 - 這就是尋求耶和華的人, 他們敬拜雅各的上帝。(細拉)
- 聖經新譯本 - 這就是求問耶和華的那一類人, 就是尋求你面的 雅各。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 這就是求問 永恆主 的族類, 是尋求你聖容的 雅各 。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 這就是求問耶和華的那些人, 是尋求你容面的雅各。細拉
- 現代標點和合本 - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。(細拉)
- 文理和合譯本 - 是乃尋耶和華之族、求見雅各上帝之面者兮、○
- 文理委辦譯本 - 凡求雅各之上帝者、其效如此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃尋求主之族類、乃 雅各 之後裔、欲求見主面之人、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夙夜懷主。無忝 雅谷 。
- Nueva Versión Internacional - Tal es la generación de los que a ti acuden, de los que buscan tu rostro, oh Dios de Jacob. Selah
- 현대인의 성경 - 그들은 여호와를 찾는 백성이요 야곱의 하나님께 경배하는 자들이다.
- Новый Русский Перевод - Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.
- Восточный перевод - Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, tel est le peuple ╵qui se tourne vers toi et qui s’attache à toi, ╵Dieu de Jacob . Pause
- リビングバイブル - こうした日々が与えられる人、 それは、神の前に立ち、 ヤコブの神を拝むことを許された人だけです。
- Nova Versão Internacional - São assim aqueles que o buscam, que buscam a tua face, ó Deus de Jacó . Pausa
- Hoffnung für alle - Das gilt den Menschen, die sich nach dir richten und im Gebet deine Nähe suchen, du Gott Jakobs .«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là dòng dõi của người tìm kiếm Chúa, chiêm ngưỡng Thiên nhan, lạy Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเช่นนี้แหละเป็นคนที่แสวงหาพระองค์ เป็นผู้ที่แสวงหาพระพักตร์พระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือยุคสมัยของบรรดาผู้แสวงหาพระองค์ ซึ่งแสวงหาพระเจ้าของยาโคบ เซล่าห์
交叉引用
- 诗篇 22:30 - 必有后裔事奉他, 主所做的事必传给后代。
- 约翰福音 1:47 - 耶稣看见拿但业向他走来,就论到他说:“看哪,这真是个以色列人!他心里是没有诡诈的。”
- 以赛亚书 53:10 - 耶和华的旨意要压伤他, 使他受苦。 当他的生命作为赎罪祭时 , 他必看见后裔,他的年日必然长久。 耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
- 诗篇 73:15 - 我若说“我要这样讲”, 就是愧对这世代的众儿女了。
- 彼得前书 2:9 - 不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属 神的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
- 罗马书 4:16 - 所以,人作后嗣是出于信,因此就属乎恩,以致应许保证归给所有的后裔,不但归给那属于律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的人。亚伯拉罕所信的是那叫死人复活、使无变为有的 神,在这位 神面前亚伯拉罕成为我们众人的父,如经上所记:“我已经立你作多国之父。”
- 诗篇 105:4 - 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
- 诗篇 27:8 - 你说:“你们当寻求我的面。” 那时我的心向你说: “耶和华啊,你的面我正要寻求。”