Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:5 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 他们必蒙耶和华赐福, 被救他们的上帝称为义人。
  • 新标点和合本 - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的上帝使他成义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
  • 圣经新译本 - 他必领受从耶和华来的福分, 也必蒙拯救他的 神称他为义。
  • 中文标准译本 - 他必领受来自耶和华的祝福, 领受来自拯救他的神的公义。
  • 现代标点和合本 - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的神使他成义。
  • 和合本(拼音版) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的上帝使他成义。
  • New International Version - They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Savior.
  • New International Reader's Version - People like that will receive the Lord’s blessing. When God their Savior hands down his sentence, it will be in their favor.
  • English Standard Version - He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.
  • New Living Translation - They will receive the Lord’s blessing and have a right relationship with God their savior.
  • The Message - God is at their side; with God’s help they make it. This, Jacob, is what happens to God-seekers, God-questers.
  • Christian Standard Bible - He will receive blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
  • New American Standard Bible - He will receive a blessing from the Lord And righteousness from the God of his salvation.
  • New King James Version - He shall receive blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
  • Amplified Bible - He shall receive a blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
  • American Standard Version - He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.
  • King James Version - He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
  • New English Translation - Such godly people are rewarded by the Lord, and vindicated by the God who delivers them.
  • World English Bible - He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation.
  • 新標點和合本 - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的神使他成義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的上帝使他成義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的 神使他成義。
  • 當代譯本 - 他們必蒙耶和華賜福, 被救他們的上帝稱為義人。
  • 聖經新譯本 - 他必領受從耶和華來的福分, 也必蒙拯救他的 神稱他為義。
  • 呂振中譯本 - 這樣的人必從永恆主領受祝福, 必由拯救他、的上帝獲得理直。
  • 中文標準譯本 - 他必領受來自耶和華的祝福, 領受來自拯救他的神的公義。
  • 現代標點和合本 - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的神使他成義。
  • 文理和合譯本 - 彼將由耶和華受福、由救之之上帝獲義兮、
  • 文理委辦譯本 - 則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若此之人、必蒙主賜福、救之之天主、稱之為義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必承天休。必蒙恩贖。
  • Nueva Versión Internacional - Quien es así recibe bendiciones del Señor; Dios su Salvador le hará justicia.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의로운 자로 인정받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
  • Восточный перевод - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui vit ainsi ╵sera béni par l’Eternel, il obtiendra justice ╵de son Dieu qui le sauve.
  • リビングバイブル - そのような人は、主の祝福と恵みを頂けます。 しかも、救い主である神は、 その恵みが日々の生活に 行き渡るようにしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele receberá bênçãos do Senhor, e Deus, o seu Salvador, lhe fará justiça.
  • Hoffnung für alle - Einen solchen Menschen wird Gott mit seinem Segen beschenken und ihn für schuldlos erklären; der Herr ist sein Helfer!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhận phước từ Chúa Hằng Hữu và có mối tương giao mật thiết với Đức Chúa Trời, Đấng cứu rỗi mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะได้รับพระพรจากองค์พระผู้เป็นเจ้า จะได้รับการพิสูจน์ว่าเขาชอบธรรมจากพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ได้รับ​พระ​พร​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รับ​การ​ตัดสิน​ให้​พ้น​ผิด​จาก​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​เขา
交叉引用
  • 加拉太书 5:5 - 但我们要靠着圣灵,凭信心热切等候所盼望的义。
  • 以赛亚书 12:2 - “看啊,上帝是我的拯救, 我要倚靠祂,不会惧怕。 耶和华上帝是我的力量, 是我的诗歌, 祂成了我的拯救者。”
  • 诗篇 50:23 - 向我献上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。”
  • 约翰福音 7:17 - 人若愿意遵行上帝的旨意,就能分辨这些教导是出于上帝,还是出于我自己。
  • 罗马书 3:22 - 人只要信耶稣基督,就可以被上帝称为义人,没有一个人例外。
  • 以赛亚书 51:8 - 因为蛀虫必吃掉他们, 像吃衣服; 虫子必蚕食他们,如食羊毛。 但我的公义永远长存, 我的救恩延及万代。”
  • 诗篇 115:12 - 耶和华顾念我们,赐福给我们。 祂要赐福给以色列人, 赐福给亚伦家。
  • 诗篇 115:13 - 耶和华要赐福给一切敬畏祂的人, 不分尊贵卑贱。
  • 马太福音 5:3 - “心灵贫穷的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 马太福音 5:4 - 哀痛的人有福了, 因为他们必得安慰。
  • 马太福音 5:5 - 谦和的人有福了, 因为他们必承受土地。
  • 马太福音 5:6 - 切慕公义如饥似渴的人有福了, 因为他们必得饱足。
  • 马太福音 5:7 - 心存怜悯的人有福了, 因为他们必蒙怜悯。
  • 马太福音 5:8 - 心灵纯洁的人有福了, 因为他们必看见上帝。
  • 马太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了, 因为他们必被称为上帝的儿女。
  • 马太福音 5:10 - 为义受迫害的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 马太福音 5:11 - “人们若因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。
  • 马太福音 5:12 - 要欢喜快乐,因为你们在天上有大赏赐。他们也曾这样迫害以前的先知。
  • 以赛亚书 33:15 - 秉公行义、说话正直、 憎恶不义之财、摆手不受贿赂、 掩耳不听害人之谋、 闭眼不看邪恶之事的人,
  • 以赛亚书 33:16 - 必住在高处, 他们的堡垒是坚固的磐石, 他们必不会绝粮断水。
  • 以赛亚书 33:17 - 你们必目睹君王的荣美, 看到辽阔的土地。
  • 诗篇 67:6 - 大地出产丰富。 上帝,我们的上帝要赐福我们。
  • 诗篇 67:7 - 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
  • 提多书 2:10 - 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
  • 提多书 2:11 - 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了,
  • 提多书 2:12 - 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活,
  • 提多书 2:13 - 怀着美好的盼望等候我们伟大的上帝和救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 提多书 2:14 - 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂热心行善的子民。
  • 以赛亚书 51:5 - 我的公义临近, 我的拯救已经开始, 我的臂膀要审判万民。 众海岛都在等候我, 仰赖我的臂膀。
  • 以赛亚书 51:6 - 你们举目仰望诸天, 俯首观看大地吧。 诸天必像烟云消散, 大地必像衣服一样渐渐破旧, 地上的居民必像蚊蝇一样死亡。 但我的救恩永远长存, 我的公义永不废除。
  • 彼得前书 3:9 - 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福对方,因为这是你们蒙召的目的,好叫你们蒙福。
  • 加拉太书 3:9 - 所以那些信的人必和有信心的亚伯拉罕一同蒙福。
  • 以赛亚书 54:17 - 为攻击你而造的兵器必不能奏效, 你必驳倒所有控告你的人。 这是耶和华众仆人的产业, 是我给他们的胜利 。 这是耶和华说的。”
  • 哥林多后书 5:21 - 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
  • 加拉太书 3:14 - 这样,赐给亚伯拉罕的福气可以借着基督耶稣临到外族人,使我们也可以借着信得到上帝应许赐给我们的圣灵。
  • 罗马书 5:17 - 若因一人的过犯,死亡就借着这人做了王,那么接受上帝洪恩又得到祂所赐之义的人,岂不更要借着耶稣基督一人在生命中做王吗?
  • 罗马书 5:18 - 如此说来,因为一次过犯,众人都被定罪;照样,因为一次义行,众人都被称为义人,得到生命。
  • 罗马书 4:6 - 大卫也说不靠行为被上帝算为义人的人有福了,他说:
  • 罗马书 4:7 - “过犯得到赦免、罪恶被遮盖的人有福了。
  • 罗马书 4:8 - 不被主算为有罪的人有福了。”
  • 罗马书 4:9 - 那么,这种福分只给受割礼的人吗?还是也给没有受割礼的人呢?因为我们说,亚伯拉罕信上帝,就被算为义人。
  • 以赛亚书 45:17 - 但以色列必蒙耶和华拯救, 享受永远的救恩, 永远不会再蒙羞受辱。
  • 诗篇 68:19 - 要称颂主, 称颂我们的救主上帝, 祂天天背负我们的重担。(细拉)
  • 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华而无比喜乐, 因我的上帝而心里快乐, 因为祂给我穿上救恩的衣服、 披上公义的袍子, 使我像戴上华冠的新郎, 又像戴上饰物的新娘。
  • 诗篇 88:1 - 耶和华,拯救我的上帝啊, 我昼夜不停地呼求你。
  • 哥林多前书 1:30 - 上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 并称他是有福的。
  • 诗篇 128:1 - 敬畏耶和华、遵行祂旨意的人有福了!
  • 诗篇 128:2 - 你必享受自己的劳动成果, 你必蒙福,行事亨通。
  • 诗篇 128:3 - 你妻子在家中生养众多,像结实累累的葡萄树; 你的桌子周围坐满了你的儿女,如同橄榄树苗。
  • 诗篇 128:4 - 这就是敬畏耶和华的人所蒙的福气。
  • 诗篇 128:5 - 愿耶和华从锡安山赐福给你! 愿你一生一世都看见耶路撒冷兴旺!
  • 民数记 6:24 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你;
  • 民数记 6:25 - 愿耶和华以祂的容光照耀你,施恩给你;
  • 民数记 6:26 - 愿耶和华笑颜垂顾你,赐你平安。’
  • 民数记 6:27 - 他们要奉我的名为以色列人祝福,我必赐福给他们。”
  • 以赛亚书 46:13 - 我要亲自施行公义, 那一天已经不远, 我的救恩很快就会来临。 我要在锡安赐下救恩, 把我的荣美赐给以色列。
  • 提多书 3:4 - 但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
  • 提多书 3:5 - 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
  • 提多书 3:6 - 上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。
  • 以弗所书 1:3 - 赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。
  • 腓立比书 3:9 - 与祂联合。我并非拥有源于律法的义,而是拥有信靠基督而得的义。这义从上帝而来,以信为基础。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 他们必蒙耶和华赐福, 被救他们的上帝称为义人。
  • 新标点和合本 - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的上帝使他成义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
  • 圣经新译本 - 他必领受从耶和华来的福分, 也必蒙拯救他的 神称他为义。
  • 中文标准译本 - 他必领受来自耶和华的祝福, 领受来自拯救他的神的公义。
  • 现代标点和合本 - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的神使他成义。
  • 和合本(拼音版) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的上帝使他成义。
  • New International Version - They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Savior.
  • New International Reader's Version - People like that will receive the Lord’s blessing. When God their Savior hands down his sentence, it will be in their favor.
  • English Standard Version - He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.
  • New Living Translation - They will receive the Lord’s blessing and have a right relationship with God their savior.
  • The Message - God is at their side; with God’s help they make it. This, Jacob, is what happens to God-seekers, God-questers.
  • Christian Standard Bible - He will receive blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
  • New American Standard Bible - He will receive a blessing from the Lord And righteousness from the God of his salvation.
  • New King James Version - He shall receive blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
  • Amplified Bible - He shall receive a blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
  • American Standard Version - He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.
  • King James Version - He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
  • New English Translation - Such godly people are rewarded by the Lord, and vindicated by the God who delivers them.
  • World English Bible - He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation.
  • 新標點和合本 - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的神使他成義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的上帝使他成義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的 神使他成義。
  • 當代譯本 - 他們必蒙耶和華賜福, 被救他們的上帝稱為義人。
  • 聖經新譯本 - 他必領受從耶和華來的福分, 也必蒙拯救他的 神稱他為義。
  • 呂振中譯本 - 這樣的人必從永恆主領受祝福, 必由拯救他、的上帝獲得理直。
  • 中文標準譯本 - 他必領受來自耶和華的祝福, 領受來自拯救他的神的公義。
  • 現代標點和合本 - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的神使他成義。
  • 文理和合譯本 - 彼將由耶和華受福、由救之之上帝獲義兮、
  • 文理委辦譯本 - 則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若此之人、必蒙主賜福、救之之天主、稱之為義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必承天休。必蒙恩贖。
  • Nueva Versión Internacional - Quien es así recibe bendiciones del Señor; Dios su Salvador le hará justicia.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의로운 자로 인정받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
  • Восточный перевод - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui vit ainsi ╵sera béni par l’Eternel, il obtiendra justice ╵de son Dieu qui le sauve.
  • リビングバイブル - そのような人は、主の祝福と恵みを頂けます。 しかも、救い主である神は、 その恵みが日々の生活に 行き渡るようにしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele receberá bênçãos do Senhor, e Deus, o seu Salvador, lhe fará justiça.
  • Hoffnung für alle - Einen solchen Menschen wird Gott mit seinem Segen beschenken und ihn für schuldlos erklären; der Herr ist sein Helfer!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhận phước từ Chúa Hằng Hữu và có mối tương giao mật thiết với Đức Chúa Trời, Đấng cứu rỗi mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะได้รับพระพรจากองค์พระผู้เป็นเจ้า จะได้รับการพิสูจน์ว่าเขาชอบธรรมจากพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ได้รับ​พระ​พร​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รับ​การ​ตัดสิน​ให้​พ้น​ผิด​จาก​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​เขา
  • 加拉太书 5:5 - 但我们要靠着圣灵,凭信心热切等候所盼望的义。
  • 以赛亚书 12:2 - “看啊,上帝是我的拯救, 我要倚靠祂,不会惧怕。 耶和华上帝是我的力量, 是我的诗歌, 祂成了我的拯救者。”
  • 诗篇 50:23 - 向我献上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。”
  • 约翰福音 7:17 - 人若愿意遵行上帝的旨意,就能分辨这些教导是出于上帝,还是出于我自己。
  • 罗马书 3:22 - 人只要信耶稣基督,就可以被上帝称为义人,没有一个人例外。
  • 以赛亚书 51:8 - 因为蛀虫必吃掉他们, 像吃衣服; 虫子必蚕食他们,如食羊毛。 但我的公义永远长存, 我的救恩延及万代。”
  • 诗篇 115:12 - 耶和华顾念我们,赐福给我们。 祂要赐福给以色列人, 赐福给亚伦家。
  • 诗篇 115:13 - 耶和华要赐福给一切敬畏祂的人, 不分尊贵卑贱。
  • 马太福音 5:3 - “心灵贫穷的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 马太福音 5:4 - 哀痛的人有福了, 因为他们必得安慰。
  • 马太福音 5:5 - 谦和的人有福了, 因为他们必承受土地。
  • 马太福音 5:6 - 切慕公义如饥似渴的人有福了, 因为他们必得饱足。
  • 马太福音 5:7 - 心存怜悯的人有福了, 因为他们必蒙怜悯。
  • 马太福音 5:8 - 心灵纯洁的人有福了, 因为他们必看见上帝。
  • 马太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了, 因为他们必被称为上帝的儿女。
  • 马太福音 5:10 - 为义受迫害的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 马太福音 5:11 - “人们若因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。
  • 马太福音 5:12 - 要欢喜快乐,因为你们在天上有大赏赐。他们也曾这样迫害以前的先知。
  • 以赛亚书 33:15 - 秉公行义、说话正直、 憎恶不义之财、摆手不受贿赂、 掩耳不听害人之谋、 闭眼不看邪恶之事的人,
  • 以赛亚书 33:16 - 必住在高处, 他们的堡垒是坚固的磐石, 他们必不会绝粮断水。
  • 以赛亚书 33:17 - 你们必目睹君王的荣美, 看到辽阔的土地。
  • 诗篇 67:6 - 大地出产丰富。 上帝,我们的上帝要赐福我们。
  • 诗篇 67:7 - 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
  • 提多书 2:10 - 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
  • 提多书 2:11 - 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了,
  • 提多书 2:12 - 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活,
  • 提多书 2:13 - 怀着美好的盼望等候我们伟大的上帝和救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 提多书 2:14 - 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂热心行善的子民。
  • 以赛亚书 51:5 - 我的公义临近, 我的拯救已经开始, 我的臂膀要审判万民。 众海岛都在等候我, 仰赖我的臂膀。
  • 以赛亚书 51:6 - 你们举目仰望诸天, 俯首观看大地吧。 诸天必像烟云消散, 大地必像衣服一样渐渐破旧, 地上的居民必像蚊蝇一样死亡。 但我的救恩永远长存, 我的公义永不废除。
  • 彼得前书 3:9 - 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福对方,因为这是你们蒙召的目的,好叫你们蒙福。
  • 加拉太书 3:9 - 所以那些信的人必和有信心的亚伯拉罕一同蒙福。
  • 以赛亚书 54:17 - 为攻击你而造的兵器必不能奏效, 你必驳倒所有控告你的人。 这是耶和华众仆人的产业, 是我给他们的胜利 。 这是耶和华说的。”
  • 哥林多后书 5:21 - 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
  • 加拉太书 3:14 - 这样,赐给亚伯拉罕的福气可以借着基督耶稣临到外族人,使我们也可以借着信得到上帝应许赐给我们的圣灵。
  • 罗马书 5:17 - 若因一人的过犯,死亡就借着这人做了王,那么接受上帝洪恩又得到祂所赐之义的人,岂不更要借着耶稣基督一人在生命中做王吗?
  • 罗马书 5:18 - 如此说来,因为一次过犯,众人都被定罪;照样,因为一次义行,众人都被称为义人,得到生命。
  • 罗马书 4:6 - 大卫也说不靠行为被上帝算为义人的人有福了,他说:
  • 罗马书 4:7 - “过犯得到赦免、罪恶被遮盖的人有福了。
  • 罗马书 4:8 - 不被主算为有罪的人有福了。”
  • 罗马书 4:9 - 那么,这种福分只给受割礼的人吗?还是也给没有受割礼的人呢?因为我们说,亚伯拉罕信上帝,就被算为义人。
  • 以赛亚书 45:17 - 但以色列必蒙耶和华拯救, 享受永远的救恩, 永远不会再蒙羞受辱。
  • 诗篇 68:19 - 要称颂主, 称颂我们的救主上帝, 祂天天背负我们的重担。(细拉)
  • 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华而无比喜乐, 因我的上帝而心里快乐, 因为祂给我穿上救恩的衣服、 披上公义的袍子, 使我像戴上华冠的新郎, 又像戴上饰物的新娘。
  • 诗篇 88:1 - 耶和华,拯救我的上帝啊, 我昼夜不停地呼求你。
  • 哥林多前书 1:30 - 上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 并称他是有福的。
  • 诗篇 128:1 - 敬畏耶和华、遵行祂旨意的人有福了!
  • 诗篇 128:2 - 你必享受自己的劳动成果, 你必蒙福,行事亨通。
  • 诗篇 128:3 - 你妻子在家中生养众多,像结实累累的葡萄树; 你的桌子周围坐满了你的儿女,如同橄榄树苗。
  • 诗篇 128:4 - 这就是敬畏耶和华的人所蒙的福气。
  • 诗篇 128:5 - 愿耶和华从锡安山赐福给你! 愿你一生一世都看见耶路撒冷兴旺!
  • 民数记 6:24 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你;
  • 民数记 6:25 - 愿耶和华以祂的容光照耀你,施恩给你;
  • 民数记 6:26 - 愿耶和华笑颜垂顾你,赐你平安。’
  • 民数记 6:27 - 他们要奉我的名为以色列人祝福,我必赐福给他们。”
  • 以赛亚书 46:13 - 我要亲自施行公义, 那一天已经不远, 我的救恩很快就会来临。 我要在锡安赐下救恩, 把我的荣美赐给以色列。
  • 提多书 3:4 - 但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
  • 提多书 3:5 - 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
  • 提多书 3:6 - 上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。
  • 以弗所书 1:3 - 赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。
  • 腓立比书 3:9 - 与祂联合。我并非拥有源于律法的义,而是拥有信靠基督而得的义。这义从上帝而来,以信为基础。
圣经
资源
计划
奉献