逐节对照
- 現代標點和合本 - 誰能登耶和華的山? 誰能站在他的聖所?
- 新标点和合本 - 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
- 当代译本 - 谁能登耶和华的山? 谁能站在祂的圣所中?
- 圣经新译本 - 谁能登上耶和华的山? 谁能站在他的圣所中呢?
- 中文标准译本 - 谁能登上耶和华的山呢? 谁能站在他的圣所中呢?
- 现代标点和合本 - 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
- 和合本(拼音版) - 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
- New International Version - Who may ascend the mountain of the Lord? Who may stand in his holy place?
- New International Reader's Version - Who can go up to the temple on the mountain of the Lord? Who can stand in his holy place?
- English Standard Version - Who shall ascend the hill of the Lord? And who shall stand in his holy place?
- New Living Translation - Who may climb the mountain of the Lord? Who may stand in his holy place?
- The Message - Who can climb Mount God? Who can scale the holy north-face? Only the clean-handed, only the pure-hearted; Men who won’t cheat, women who won’t seduce.
- Christian Standard Bible - Who may ascend the mountain of the Lord? Who may stand in his holy place?
- New American Standard Bible - Who may ascend onto the hill of the Lord? And who may stand in His holy place?
- New King James Version - Who may ascend into the hill of the Lord? Or who may stand in His holy place?
- Amplified Bible - Who may ascend onto the mountain of the Lord? And who may stand in His holy place?
- American Standard Version - Who shall ascend into the hill of Jehovah? And who shall stand in his holy place?
- King James Version - Who shall ascend into the hill of the Lord? or who shall stand in his holy place?
- New English Translation - Who is allowed to ascend the mountain of the Lord? Who may go up to his holy dwelling place?
- World English Bible - Who may ascend to Yahweh’s hill? Who may stand in his holy place?
- 新標點和合本 - 誰能登耶和華的山? 誰能站在他的聖所?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能登耶和華的山? 誰能站在他的聖所?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能登耶和華的山? 誰能站在他的聖所?
- 當代譯本 - 誰能登耶和華的山? 誰能站在祂的聖所中?
- 聖經新譯本 - 誰能登上耶和華的山? 誰能站在他的聖所中呢?
- 呂振中譯本 - 誰可以上永恆主的山? 誰可以站立在他的聖所呢?
- 中文標準譯本 - 誰能登上耶和華的山呢? 誰能站在他的聖所中呢?
- 文理和合譯本 - 孰能陟耶和華之山、孰能立於其聖所兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾有山岡、孰能陟之、爾有聖所、誰其立之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能登主之山、誰能立於主之聖所、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 陟彼靈山。登彼聖域。誰堪當此。
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede subir al monte del Señor? ¿Quién puede estar en su lugar santo?
- 현대인의 성경 - 누가 여호와의 산에 오를 수 있으며 그 거룩한 곳에 설 수 있는가?
- Новый Русский Перевод - Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
- Восточный перевод - Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui pourra accéder ╵au mont de l’Eternel ? Qui pourra se tenir ╵dans sa demeure sainte ?
- リビングバイブル - 主の山に登り、 主の住まいに入ることのできる者はだれか。 主の前に立つことのできる者はだれか。
- Nova Versão Internacional - Quem poderá subir o monte do Senhor? Quem poderá entrar no seu Santo Lugar?
- Hoffnung für alle - »Wer darf auf den Berg des Herrn gehen und an diesem heiligen Ort vor Gott treten?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ được lên núi của Chúa Hằng Hữu? Ai có thể đứng nơi thánh địa Ngài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเล่าจะได้ขึ้นไปยังภูเขาขององค์พระผู้เป็นเจ้า? ใครเล่าจะยืนอยู่ในที่ประทับอันบริสุทธิ์ของพระองค์?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะขึ้นไปบนภูเขาของพระผู้เป็นเจ้า และใครจะยืนในสถานที่อันบริสุทธิ์ของพระองค์
交叉引用
- 約翰福音 20:17 - 耶穌說:「不要摸我,因我還沒有升上去見我的父。你往我弟兄那裡去,告訴他們說我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的神,也是你們的神。」
- 利未記 10:3 - 於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖,在眾民面前我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。
- 詩篇 78:68 - 卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山,
- 詩篇 78:69 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
- 詩篇 68:15 - 巴珊山是神的山, 巴珊山是多峰多嶺的山。
- 詩篇 68:16 - 你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看神所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠。
- 約翰福音 13:36 - 西門彼得問耶穌說:「主往哪裡去?」耶穌回答說:「我所去的地方,你現在不能跟我去,後來卻要跟我去。」
- 歷代志上 15:1 - 大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。
- 詩篇 65:4 - 你所揀選使他親近你,住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所,你聖殿的美福知足了。
- 以弗所書 4:8 - 所以經上說: 「他升上高天的時候,擄掠了仇敵, 將各樣的恩賜賞給人。」
- 以弗所書 4:9 - (既說升上,豈不是先降在地下嗎?
- 以弗所書 4:10 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
- 撒母耳記下 6:12 - 有人告訴大衛王說,耶和華因為約櫃賜福給俄別以東的家和一切屬他的。大衛就去,歡歡喜喜地將神的約櫃從俄別以東家中抬到大衛的城裡。
- 撒母耳記下 6:13 - 抬耶和華約櫃的人走了六步,大衛就獻牛與肥羊為祭。
- 撒母耳記下 6:14 - 大衛穿著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
- 撒母耳記下 6:15 - 這樣,大衛和以色列的全家歡呼吹角,將耶和華的約櫃抬上來。
- 撒母耳記下 6:16 - 耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看,見大衛王在耶和華面前踴躍跳舞,心裡就輕視他。
- 撒母耳記下 6:17 - 眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是在大衛所搭的帳幕裡。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
- 瑪拉基書 3:1 - 萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿,立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。
- 歷代志上 15:25 - 於是大衛和以色列的長老並千夫長,都去從俄別以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃抬上來。
- 歷代志上 15:26 - 神賜恩於抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛、七隻公羊。
- 歷代志上 15:27 - 大衛和抬約櫃的利未人,並歌唱人的首領基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿著細麻布的外袍,大衛另外穿著細麻布的以弗得。
- 歷代志上 15:28 - 這樣,以色列眾人歡呼、吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲,將耶和華的約櫃抬上來。
- 詩篇 2:6 - 說:「我已經立我的君 在錫安我的聖山上了。」
- 詩篇 68:18 - 你已經升上高天,擄掠仇敵。 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華神可以與他們同住。
- 詩篇 132:13 - 因為耶和華揀選了錫安, 願意當做自己的居所,
- 詩篇 132:14 - 說:「這是我永遠安息之所, 我要住在這裡, 因為是我所願意的。
- 希伯來書 12:22 - 你們乃是來到錫安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷;那裡有千萬的天使,
- 希伯來書 12:23 - 有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會,有審判眾人的神和被成全之義人的靈魂,
- 希伯來書 12:24 - 並新約的中保耶穌以及所灑的血。這血所說的比亞伯的血所說的更美。
- 希伯來書 12:28 - 所以,我們既得了不能震動的國,就當感恩,照神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心侍奉神,
- 詩篇 15:1 - 耶和華啊,誰能寄居你的帳幕? 誰能住在你的聖山?