Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:5 NIV
逐节对照
  • New International Version - You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
  • 新标点和合本 - 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 当代译本 - 在我敌人面前你为我摆设宴席, 又用膏油浇我的头, 使我恩福满溢。
  • 圣经新译本 - 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头, 使我的杯满溢。
  • 中文标准译本 - 当着我敌人的面, 你在我面前摆设筵席; 你用油膏了我的头, 使我的杯满溢。
  • 现代标点和合本 - 在我敌人面前,你为我摆设筵席, 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 和合本(拼音版) - 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • New International Reader's Version - You prepare a feast for me right in front of my enemies. You pour oil on my head. My cup runs over.
  • English Standard Version - You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
  • New Living Translation - You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings.
  • The Message - You serve me a six-course dinner right in front of my enemies. You revive my drooping head; my cup brims with blessing.
  • Christian Standard Bible - You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
  • New American Standard Bible - You prepare a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head with oil; My cup overflows.
  • New King James Version - You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; My cup runs over.
  • Amplified Bible - You prepare a table before me in the presence of my enemies. You have anointed and refreshed my head with oil; My cup overflows.
  • American Standard Version - Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over.
  • King James Version - Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
  • New English Translation - You prepare a feast before me in plain sight of my enemies. You refresh my head with oil; my cup is completely full.
  • World English Bible - You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over.
  • 新標點和合本 - 在我敵人面前,你為我擺設筵席; 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我敵人面前,你為我擺設筵席; 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我敵人面前,你為我擺設筵席; 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 當代譯本 - 在我敵人面前你為我擺設宴席, 又用膏油澆我的頭, 使我恩福滿溢。
  • 聖經新譯本 - 在我敵人面前,你為我擺設筵席; 你用油膏了我的頭, 使我的杯滿溢。
  • 呂振中譯本 - 在我敵人面前你為我擺設筵席; 你用油滋潤我的頭; 我的杯滿滿、直溢出來。
  • 中文標準譯本 - 當著我敵人的面, 你在我面前擺設筵席; 你用油膏了我的頭, 使我的杯滿溢。
  • 現代標點和合本 - 在我敵人面前,你為我擺設筵席, 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 文理和合譯本 - 爾於敵前、為我設筵、以膏沐我首、我杯盈溢兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾為我肆筵設席、沐我以膏兮、予之罍盈兮、使敵之目睹兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在我敵人前、為我備設筵席、以膏沐我首、使我之杯滿溢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讌我群敵前。感爾恩施優。靈膏沐我首。玉爵盈欲流。
  • Nueva Versión Internacional - Dispones ante mí un banquete en presencia de mis enemigos. Has ungido con perfume mi cabeza; has llenado mi copa a rebosar.
  • 현대인의 성경 - 주께서 내 원수들이 보는 가운데 나를 위해 잔치를 베푸시고 나를 귀한 손님으로 맞아 주셨으니 내 잔이 넘치는구나.
  • Новый Русский Перевод - Он получит от Господа благословение и оправдание от Бога, Спасителя своего.
  • Восточный перевод - Он получит от Вечного благословение и оправдание от Всевышнего, Спасителя своего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он получит от Вечного благословение и оправдание от Аллаха, Спасителя своего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он получит от Вечного благословение и оправдание от Всевышнего, Спасителя своего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, tu dresses une table aux yeux de mes ennemis, tu oins d’huile parfumée ma tête , tu fais déborder ma coupe.
  • リビングバイブル - 主は私の敵の前で、 私のためにすばらしい食卓を備え、 大切な客としてもてなしてくださいます。 それは、あふれるほどの祝福です。
  • Nova Versão Internacional - Preparas um banquete para mim à vista dos meus inimigos. Tu me honras, ungindo a minha cabeça com óleo e fazendo transbordar o meu cálice.
  • Hoffnung für alle - Du lädst mich ein und deckst mir den Tisch vor den Augen meiner Feinde. Du begrüßt mich wie ein Hausherr seinen Gast und füllst meinen Becher bis zum Rand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dọn tiệc đãi con trước mặt những người thù nghịch con. Ngài xức dầu cho đầu con. Cho ly con tràn đầy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจัดเตรียมอาหารสำหรับข้าพระองค์ ต่อหน้าศัตรูทั้งหลายของข้าพระองค์ พระองค์ทรงเจิมศีรษะข้าพระองค์ด้วยน้ำมัน จอกของข้าพระองค์เปี่ยมล้นอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เตรียม​สำรับ​ไว้​พร้อม​สำหรับ​ข้าพเจ้า ต่อ​หน้า​พวก​ศัตรู พระ​องค์​ชโลม​น้ำมัน​บน​ศีรษะ​ของ​ข้าพเจ้า ถ้วย​ของ​ข้าพเจ้า​ล้น​ไหล
交叉引用
  • Matthew 6:17 - But when you fast, put oil on your head and wash your face,
  • Luke 7:46 - You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.
  • Psalm 116:13 - I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord.
  • Amos 6:6 - You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
  • John 6:53 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is real food and my blood is real drink.
  • John 6:56 - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • Isaiah 25:6 - On this mountain the Lord Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine— the best of meats and the finest of wines.
  • Psalm 22:29 - All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive.
  • John 10:9 - I am the gate; whoever enters through me will be saved. They will come in and go out, and find pasture.
  • John 10:10 - The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
  • Psalm 78:19 - They spoke against God; they said, “Can God really spread a table in the wilderness?
  • Psalm 104:15 - wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
  • Psalm 22:26 - The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him— may your hearts live forever!
  • 1 Corinthians 10:16 - Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
  • Job 36:16 - “He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
  • 2 Corinthians 1:21 - Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
  • John 16:22 - So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy.
  • 1 John 2:27 - As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit—just as it has taught you, remain in him.
  • 1 John 2:20 - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
  • Psalm 31:19 - How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
  • Psalm 31:20 - In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
  • Psalm 16:5 - Lord, you alone are my portion and my cup; you make my lot secure.
  • Psalm 45:7 - You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.
  • Psalm 92:10 - You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured on me.
  • Ephesians 3:20 - Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
逐节对照交叉引用
  • New International Version - You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
  • 新标点和合本 - 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 当代译本 - 在我敌人面前你为我摆设宴席, 又用膏油浇我的头, 使我恩福满溢。
  • 圣经新译本 - 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头, 使我的杯满溢。
  • 中文标准译本 - 当着我敌人的面, 你在我面前摆设筵席; 你用油膏了我的头, 使我的杯满溢。
  • 现代标点和合本 - 在我敌人面前,你为我摆设筵席, 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 和合本(拼音版) - 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • New International Reader's Version - You prepare a feast for me right in front of my enemies. You pour oil on my head. My cup runs over.
  • English Standard Version - You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
  • New Living Translation - You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings.
  • The Message - You serve me a six-course dinner right in front of my enemies. You revive my drooping head; my cup brims with blessing.
  • Christian Standard Bible - You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
  • New American Standard Bible - You prepare a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head with oil; My cup overflows.
  • New King James Version - You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; My cup runs over.
  • Amplified Bible - You prepare a table before me in the presence of my enemies. You have anointed and refreshed my head with oil; My cup overflows.
  • American Standard Version - Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over.
  • King James Version - Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
  • New English Translation - You prepare a feast before me in plain sight of my enemies. You refresh my head with oil; my cup is completely full.
  • World English Bible - You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over.
  • 新標點和合本 - 在我敵人面前,你為我擺設筵席; 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我敵人面前,你為我擺設筵席; 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我敵人面前,你為我擺設筵席; 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 當代譯本 - 在我敵人面前你為我擺設宴席, 又用膏油澆我的頭, 使我恩福滿溢。
  • 聖經新譯本 - 在我敵人面前,你為我擺設筵席; 你用油膏了我的頭, 使我的杯滿溢。
  • 呂振中譯本 - 在我敵人面前你為我擺設筵席; 你用油滋潤我的頭; 我的杯滿滿、直溢出來。
  • 中文標準譯本 - 當著我敵人的面, 你在我面前擺設筵席; 你用油膏了我的頭, 使我的杯滿溢。
  • 現代標點和合本 - 在我敵人面前,你為我擺設筵席, 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 文理和合譯本 - 爾於敵前、為我設筵、以膏沐我首、我杯盈溢兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾為我肆筵設席、沐我以膏兮、予之罍盈兮、使敵之目睹兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在我敵人前、為我備設筵席、以膏沐我首、使我之杯滿溢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讌我群敵前。感爾恩施優。靈膏沐我首。玉爵盈欲流。
  • Nueva Versión Internacional - Dispones ante mí un banquete en presencia de mis enemigos. Has ungido con perfume mi cabeza; has llenado mi copa a rebosar.
  • 현대인의 성경 - 주께서 내 원수들이 보는 가운데 나를 위해 잔치를 베푸시고 나를 귀한 손님으로 맞아 주셨으니 내 잔이 넘치는구나.
  • Новый Русский Перевод - Он получит от Господа благословение и оправдание от Бога, Спасителя своего.
  • Восточный перевод - Он получит от Вечного благословение и оправдание от Всевышнего, Спасителя своего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он получит от Вечного благословение и оправдание от Аллаха, Спасителя своего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он получит от Вечного благословение и оправдание от Всевышнего, Спасителя своего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, tu dresses une table aux yeux de mes ennemis, tu oins d’huile parfumée ma tête , tu fais déborder ma coupe.
  • リビングバイブル - 主は私の敵の前で、 私のためにすばらしい食卓を備え、 大切な客としてもてなしてくださいます。 それは、あふれるほどの祝福です。
  • Nova Versão Internacional - Preparas um banquete para mim à vista dos meus inimigos. Tu me honras, ungindo a minha cabeça com óleo e fazendo transbordar o meu cálice.
  • Hoffnung für alle - Du lädst mich ein und deckst mir den Tisch vor den Augen meiner Feinde. Du begrüßt mich wie ein Hausherr seinen Gast und füllst meinen Becher bis zum Rand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dọn tiệc đãi con trước mặt những người thù nghịch con. Ngài xức dầu cho đầu con. Cho ly con tràn đầy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจัดเตรียมอาหารสำหรับข้าพระองค์ ต่อหน้าศัตรูทั้งหลายของข้าพระองค์ พระองค์ทรงเจิมศีรษะข้าพระองค์ด้วยน้ำมัน จอกของข้าพระองค์เปี่ยมล้นอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เตรียม​สำรับ​ไว้​พร้อม​สำหรับ​ข้าพเจ้า ต่อ​หน้า​พวก​ศัตรู พระ​องค์​ชโลม​น้ำมัน​บน​ศีรษะ​ของ​ข้าพเจ้า ถ้วย​ของ​ข้าพเจ้า​ล้น​ไหล
  • Matthew 6:17 - But when you fast, put oil on your head and wash your face,
  • Luke 7:46 - You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.
  • Psalm 116:13 - I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord.
  • Amos 6:6 - You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
  • John 6:53 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is real food and my blood is real drink.
  • John 6:56 - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • Isaiah 25:6 - On this mountain the Lord Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine— the best of meats and the finest of wines.
  • Psalm 22:29 - All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive.
  • John 10:9 - I am the gate; whoever enters through me will be saved. They will come in and go out, and find pasture.
  • John 10:10 - The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
  • Psalm 78:19 - They spoke against God; they said, “Can God really spread a table in the wilderness?
  • Psalm 104:15 - wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
  • Psalm 22:26 - The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him— may your hearts live forever!
  • 1 Corinthians 10:16 - Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
  • Job 36:16 - “He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
  • 2 Corinthians 1:21 - Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
  • John 16:22 - So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy.
  • 1 John 2:27 - As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit—just as it has taught you, remain in him.
  • 1 John 2:20 - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
  • Psalm 31:19 - How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
  • Psalm 31:20 - In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
  • Psalm 16:5 - Lord, you alone are my portion and my cup; you make my lot secure.
  • Psalm 45:7 - You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.
  • Psalm 92:10 - You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured on me.
  • Ephesians 3:20 - Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
圣经
资源
计划
奉献