Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:3 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
  • 新标点和合本 - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走义路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走义路。
  • 当代译本 - 祂使我的心灵苏醒, 为了自己的名引导我走正路。
  • 圣经新译本 - 他使我的灵魂苏醒; 为了自己的名,他引导我走义路。
  • 中文标准译本 - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走公义的路。
  • 现代标点和合本 - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
  • New International Version - he refreshes my soul. He guides me along the right paths for his name’s sake.
  • New International Reader's Version - He gives me new strength. He guides me in the right paths for the honor of his name.
  • English Standard Version - He restores my soul. He leads me in paths of righteousness for his name’s sake.
  • New Living Translation - He renews my strength. He guides me along right paths, bringing honor to his name.
  • Christian Standard Bible - He renews my life; he leads me along the right paths for his name’s sake.
  • New American Standard Bible - He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For the sake of His name.
  • New King James Version - He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His name’s sake.
  • Amplified Bible - He refreshes and restores my soul (life); He leads me in the paths of righteousness for His name’s sake.
  • American Standard Version - He restoreth my soul: He guideth me in the paths of righteousness for his name’s sake.
  • King James Version - He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
  • New English Translation - He restores my strength. He leads me down the right paths for the sake of his reputation.
  • World English Bible - He restores my soul. He guides me in the paths of righteousness for his name’s sake.
  • 新標點和合本 - 他使我的靈魂甦醒, 為自己的名引導我走義路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走義路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走義路。
  • 當代譯本 - 祂使我的心靈甦醒, 為了自己的名引導我走正路。
  • 聖經新譯本 - 他使我的靈魂甦醒; 為了自己的名,他引導我走義路。
  • 呂振中譯本 - 使我的精神甦醒。 為了他自己之名的緣故 他引導我走對的轍跡。
  • 中文標準譯本 - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走公義的路。
  • 現代標點和合本 - 他使我的靈魂甦醒, 為自己的名引導我走義路。
  • 文理和合譯本 - 甦我之魂、為己名導我於義路兮、
  • 文理委辦譯本 - 蘇吾之困憊、導我於坦途、以副其仁慈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我心蘇醒、為己之名引導我行義路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾魂得復蘇。仁育一何周。更為聖名故。率我正道由。
  • Nueva Versión Internacional - me infunde nuevas fuerzas. Me guía por sendas de justicia por amor a su nombre.
  • 현대인의 성경 - 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 나를 의로운 길로 인도하시는구나.
  • Новый Русский Перевод - Кто взойдет на гору Господню? Кто встанет на святом месте Его?
  • Восточный перевод - Кто может взойти на гору Вечного? Кто может встать на святом месте Его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто может взойти на гору Вечного? Кто может встать на святом месте Его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто может взойти на гору Вечного? Кто может встать на святом месте Его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il me revigore, et, pour l’honneur de son nom, il me conduit sur le droit chemin.
  • Nova Versão Internacional - restaura-me o vigor. Guia-me nas veredas da justiça por amor do seu nome.
  • Hoffnung für alle - Er gibt mir neue Kraft. Er leitet mich auf sicheren Wegen und macht seinem Namen damit alle Ehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài phục hồi linh hồn con. Dìu dắt con vào đường ngay thẳng, vì Danh Thánh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงฟื้นฟูจิตวิญญาณของข้าพเจ้า พระองค์ทรงนำข้าพเจ้าไปในทางชอบธรรม เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​โปรด​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ฟื้น​ขึ้น พระ​องค์​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ใน​ทาง​อัน​ชอบธรรม เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 耶利米书 32:37 - “我在怒气、忿怒和大恼恨中,将以色列人赶到各国。日后我必从那里将他们招聚出来,领他们回到此地,使他们安然居住。
  • 耶利米书 32:38 - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐。
  • 耶利米书 32:40 - 又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心不离开我。
  • 耶利米书 32:41 - 我必欢喜施恩与他们,要尽心尽意、诚诚实实将他们栽于此地。
  • 耶利米书 32:42 - “因为耶和华如此说:我怎样使这一切大祸临到这百姓,我也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们。
  • 弥迦书 7:8 - 我的仇敌啊,不要向我夸耀。 我虽跌倒,却要起来; 我虽坐在黑暗里, 耶和华却作我的光。
  • 弥迦书 7:9 - 我要忍受耶和华的恼怒, 因我得罪了他, 直等他为我辨屈,为我伸冤。 他必领我到光明中, 我必得见他的公义。
  • 路加福音 22:31 - 主又说:“西门,西门!撒但想要得着你们,好筛你们像筛麦子一样。
  • 路加福音 22:32 - 但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心,你回头以后,要坚固你的弟兄。”
  • 耶利米书 31:8 - 我必将他们从北方领来, 从地极招聚, 同着他们来的有瞎子、瘸子、孕妇、产妇, 他们必成为大帮回到这里来。
  • 诗篇 34:3 - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
  • 以弗所书 1:6 - 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
  • 何西阿书 14:4 - “我必医治他们背道的病, 甘心爱他们, 因为我的怒气向他们转消。
  • 何西阿书 14:5 - 我必向以色列如甘露, 他必如百合花开放, 如黎巴嫩的树木扎根。
  • 何西阿书 14:6 - 他的枝条必延长, 他的荣华如橄榄树, 他的香气如黎巴嫩的香柏树。
  • 何西阿书 14:7 - 曾住在他荫下的必归回, 发旺如五谷,开花如葡萄树。 他的香气如黎巴嫩的酒。
  • 何西阿书 14:8 - 以法莲 必说: ‘我与偶像还有什么关涉呢?’ 我耶和华回答他,也必顾念他。 我如青翠的松树, 你的果子从我而得。”
  • 何西阿书 14:9 - 谁是智慧人,可以明白这些事; 谁是通达人,可以知道这一切。 因为耶和华的道是正直的, 义人必在其中行走; 罪人却在其上跌倒。
  • 诗篇 85:4 - 拯救我们的上帝啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
  • 诗篇 85:5 - 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
  • 诗篇 85:6 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 诗篇 85:7 - 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
  • 以西结书 20:14 - 我却为我名的缘故没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。
  • 诗篇 79:9 - 拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们, 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 诗篇 85:13 - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
  • 箴言 4:11 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 诗篇 119:176 - 我如亡羊走迷了路, 求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
  • 弥迦书 7:18 - 上帝啊,有何神像你,赦免罪孽, 饶恕你产业之余民的罪过, 不永远怀怒,喜爱施恩?
  • 弥迦书 7:19 - 必再怜悯我们, 将我们的罪孽踏在脚下, 又将我们的一切罪投于深海。
  • 启示录 3:19 - 凡我所疼爱的,我就责备管教他,所以你要发热心,也要悔改。
  • 箴言 8:20 - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 约伯记 33:30 - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
  • 诗篇 51:12 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我;
  • 诗篇 5:8 - 耶和华啊,求你因我的仇敌,凭你的公义引领我, 使你的道路在我面前正直。
  • 诗篇 143:8 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 诗篇 143:9 - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
  • 诗篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的灵本为善, 求你引我到平坦之地。
  • 诗篇 51:10 - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵 。
  • 诗篇 19:7 - 耶和华的律法全备,能苏醒人心; 耶和华的法度确定,能使愚人有智慧;
  • 诗篇 31:3 - 因为你是我的岩石,我的山寨, 所以求你为你名的缘故引导我,指点我。
  • 以赛亚书 42:16 - 我要引瞎子行不认识的道, 领他们走不知道的路; 在他们面前使黑暗变为光明, 使弯曲变为平直。 这些事我都要行, 并不离弃他们。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
  • 新标点和合本 - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走义路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走义路。
  • 当代译本 - 祂使我的心灵苏醒, 为了自己的名引导我走正路。
  • 圣经新译本 - 他使我的灵魂苏醒; 为了自己的名,他引导我走义路。
  • 中文标准译本 - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走公义的路。
  • 现代标点和合本 - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
  • New International Version - he refreshes my soul. He guides me along the right paths for his name’s sake.
  • New International Reader's Version - He gives me new strength. He guides me in the right paths for the honor of his name.
  • English Standard Version - He restores my soul. He leads me in paths of righteousness for his name’s sake.
  • New Living Translation - He renews my strength. He guides me along right paths, bringing honor to his name.
  • Christian Standard Bible - He renews my life; he leads me along the right paths for his name’s sake.
  • New American Standard Bible - He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For the sake of His name.
  • New King James Version - He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His name’s sake.
  • Amplified Bible - He refreshes and restores my soul (life); He leads me in the paths of righteousness for His name’s sake.
  • American Standard Version - He restoreth my soul: He guideth me in the paths of righteousness for his name’s sake.
  • King James Version - He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
  • New English Translation - He restores my strength. He leads me down the right paths for the sake of his reputation.
  • World English Bible - He restores my soul. He guides me in the paths of righteousness for his name’s sake.
  • 新標點和合本 - 他使我的靈魂甦醒, 為自己的名引導我走義路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走義路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走義路。
  • 當代譯本 - 祂使我的心靈甦醒, 為了自己的名引導我走正路。
  • 聖經新譯本 - 他使我的靈魂甦醒; 為了自己的名,他引導我走義路。
  • 呂振中譯本 - 使我的精神甦醒。 為了他自己之名的緣故 他引導我走對的轍跡。
  • 中文標準譯本 - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走公義的路。
  • 現代標點和合本 - 他使我的靈魂甦醒, 為自己的名引導我走義路。
  • 文理和合譯本 - 甦我之魂、為己名導我於義路兮、
  • 文理委辦譯本 - 蘇吾之困憊、導我於坦途、以副其仁慈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我心蘇醒、為己之名引導我行義路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾魂得復蘇。仁育一何周。更為聖名故。率我正道由。
  • Nueva Versión Internacional - me infunde nuevas fuerzas. Me guía por sendas de justicia por amor a su nombre.
  • 현대인의 성경 - 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 나를 의로운 길로 인도하시는구나.
  • Новый Русский Перевод - Кто взойдет на гору Господню? Кто встанет на святом месте Его?
  • Восточный перевод - Кто может взойти на гору Вечного? Кто может встать на святом месте Его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто может взойти на гору Вечного? Кто может встать на святом месте Его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто может взойти на гору Вечного? Кто может встать на святом месте Его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il me revigore, et, pour l’honneur de son nom, il me conduit sur le droit chemin.
  • Nova Versão Internacional - restaura-me o vigor. Guia-me nas veredas da justiça por amor do seu nome.
  • Hoffnung für alle - Er gibt mir neue Kraft. Er leitet mich auf sicheren Wegen und macht seinem Namen damit alle Ehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài phục hồi linh hồn con. Dìu dắt con vào đường ngay thẳng, vì Danh Thánh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงฟื้นฟูจิตวิญญาณของข้าพเจ้า พระองค์ทรงนำข้าพเจ้าไปในทางชอบธรรม เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​โปรด​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ฟื้น​ขึ้น พระ​องค์​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ใน​ทาง​อัน​ชอบธรรม เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 耶利米书 32:37 - “我在怒气、忿怒和大恼恨中,将以色列人赶到各国。日后我必从那里将他们招聚出来,领他们回到此地,使他们安然居住。
  • 耶利米书 32:38 - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐。
  • 耶利米书 32:40 - 又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心不离开我。
  • 耶利米书 32:41 - 我必欢喜施恩与他们,要尽心尽意、诚诚实实将他们栽于此地。
  • 耶利米书 32:42 - “因为耶和华如此说:我怎样使这一切大祸临到这百姓,我也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们。
  • 弥迦书 7:8 - 我的仇敌啊,不要向我夸耀。 我虽跌倒,却要起来; 我虽坐在黑暗里, 耶和华却作我的光。
  • 弥迦书 7:9 - 我要忍受耶和华的恼怒, 因我得罪了他, 直等他为我辨屈,为我伸冤。 他必领我到光明中, 我必得见他的公义。
  • 路加福音 22:31 - 主又说:“西门,西门!撒但想要得着你们,好筛你们像筛麦子一样。
  • 路加福音 22:32 - 但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心,你回头以后,要坚固你的弟兄。”
  • 耶利米书 31:8 - 我必将他们从北方领来, 从地极招聚, 同着他们来的有瞎子、瘸子、孕妇、产妇, 他们必成为大帮回到这里来。
  • 诗篇 34:3 - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
  • 以弗所书 1:6 - 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
  • 何西阿书 14:4 - “我必医治他们背道的病, 甘心爱他们, 因为我的怒气向他们转消。
  • 何西阿书 14:5 - 我必向以色列如甘露, 他必如百合花开放, 如黎巴嫩的树木扎根。
  • 何西阿书 14:6 - 他的枝条必延长, 他的荣华如橄榄树, 他的香气如黎巴嫩的香柏树。
  • 何西阿书 14:7 - 曾住在他荫下的必归回, 发旺如五谷,开花如葡萄树。 他的香气如黎巴嫩的酒。
  • 何西阿书 14:8 - 以法莲 必说: ‘我与偶像还有什么关涉呢?’ 我耶和华回答他,也必顾念他。 我如青翠的松树, 你的果子从我而得。”
  • 何西阿书 14:9 - 谁是智慧人,可以明白这些事; 谁是通达人,可以知道这一切。 因为耶和华的道是正直的, 义人必在其中行走; 罪人却在其上跌倒。
  • 诗篇 85:4 - 拯救我们的上帝啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
  • 诗篇 85:5 - 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
  • 诗篇 85:6 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 诗篇 85:7 - 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
  • 以西结书 20:14 - 我却为我名的缘故没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。
  • 诗篇 79:9 - 拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们, 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 诗篇 85:13 - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
  • 箴言 4:11 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 诗篇 119:176 - 我如亡羊走迷了路, 求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
  • 弥迦书 7:18 - 上帝啊,有何神像你,赦免罪孽, 饶恕你产业之余民的罪过, 不永远怀怒,喜爱施恩?
  • 弥迦书 7:19 - 必再怜悯我们, 将我们的罪孽踏在脚下, 又将我们的一切罪投于深海。
  • 启示录 3:19 - 凡我所疼爱的,我就责备管教他,所以你要发热心,也要悔改。
  • 箴言 8:20 - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 约伯记 33:30 - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
  • 诗篇 51:12 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我;
  • 诗篇 5:8 - 耶和华啊,求你因我的仇敌,凭你的公义引领我, 使你的道路在我面前正直。
  • 诗篇 143:8 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 诗篇 143:9 - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
  • 诗篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的灵本为善, 求你引我到平坦之地。
  • 诗篇 51:10 - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵 。
  • 诗篇 19:7 - 耶和华的律法全备,能苏醒人心; 耶和华的法度确定,能使愚人有智慧;
  • 诗篇 31:3 - 因为你是我的岩石,我的山寨, 所以求你为你名的缘故引导我,指点我。
  • 以赛亚书 42:16 - 我要引瞎子行不认识的道, 领他们走不知道的路; 在他们面前使黑暗变为光明, 使弯曲变为平直。 这些事我都要行, 并不离弃他们。
圣经
资源
计划
奉献