逐节对照
- Новый Русский Перевод - Кто взойдет на гору Господню? Кто встанет на святом месте Его?
- 新标点和合本 - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走义路。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走义路。
- 当代译本 - 祂使我的心灵苏醒, 为了自己的名引导我走正路。
- 圣经新译本 - 他使我的灵魂苏醒; 为了自己的名,他引导我走义路。
- 中文标准译本 - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走公义的路。
- 现代标点和合本 - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
- 和合本(拼音版) - 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
- New International Version - he refreshes my soul. He guides me along the right paths for his name’s sake.
- New International Reader's Version - He gives me new strength. He guides me in the right paths for the honor of his name.
- English Standard Version - He restores my soul. He leads me in paths of righteousness for his name’s sake.
- New Living Translation - He renews my strength. He guides me along right paths, bringing honor to his name.
- Christian Standard Bible - He renews my life; he leads me along the right paths for his name’s sake.
- New American Standard Bible - He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For the sake of His name.
- New King James Version - He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His name’s sake.
- Amplified Bible - He refreshes and restores my soul (life); He leads me in the paths of righteousness for His name’s sake.
- American Standard Version - He restoreth my soul: He guideth me in the paths of righteousness for his name’s sake.
- King James Version - He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
- New English Translation - He restores my strength. He leads me down the right paths for the sake of his reputation.
- World English Bible - He restores my soul. He guides me in the paths of righteousness for his name’s sake.
- 新標點和合本 - 他使我的靈魂甦醒, 為自己的名引導我走義路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走義路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走義路。
- 當代譯本 - 祂使我的心靈甦醒, 為了自己的名引導我走正路。
- 聖經新譯本 - 他使我的靈魂甦醒; 為了自己的名,他引導我走義路。
- 呂振中譯本 - 使我的精神甦醒。 為了他自己之名的緣故 他引導我走對的轍跡。
- 中文標準譯本 - 他使我的靈魂甦醒 , 為自己的名引導我走公義的路。
- 現代標點和合本 - 他使我的靈魂甦醒, 為自己的名引導我走義路。
- 文理和合譯本 - 甦我之魂、為己名導我於義路兮、
- 文理委辦譯本 - 蘇吾之困憊、導我於坦途、以副其仁慈兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我心蘇醒、為己之名引導我行義路、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾魂得復蘇。仁育一何周。更為聖名故。率我正道由。
- Nueva Versión Internacional - me infunde nuevas fuerzas. Me guía por sendas de justicia por amor a su nombre.
- 현대인의 성경 - 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 나를 의로운 길로 인도하시는구나.
- Восточный перевод - Кто может взойти на гору Вечного? Кто может встать на святом месте Его?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто может взойти на гору Вечного? Кто может встать на святом месте Его?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто может взойти на гору Вечного? Кто может встать на святом месте Его?
- La Bible du Semeur 2015 - Il me revigore, et, pour l’honneur de son nom, il me conduit sur le droit chemin.
- Nova Versão Internacional - restaura-me o vigor. Guia-me nas veredas da justiça por amor do seu nome.
- Hoffnung für alle - Er gibt mir neue Kraft. Er leitet mich auf sicheren Wegen und macht seinem Namen damit alle Ehre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài phục hồi linh hồn con. Dìu dắt con vào đường ngay thẳng, vì Danh Thánh Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงฟื้นฟูจิตวิญญาณของข้าพเจ้า พระองค์ทรงนำข้าพเจ้าไปในทางชอบธรรม เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์โปรดให้จิตวิญญาณของข้าพเจ้าฟื้นขึ้น พระองค์นำข้าพเจ้าไปในทางอันชอบธรรม เพื่อพระนามของพระองค์
交叉引用
- Иеремия 32:37 - Я непременно соберу их из всех земель, в которые Я изгнал их в гневе, ярости и страшном негодовании; Я приведу их обратно в этот край и дам им жить в безопасности.
- Иеремия 32:38 - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
- Иеремия 32:39 - Я дам им одно сердце и один путь – всегда чтить Меня на благо себе и своим потомкам.
- Иеремия 32:40 - Я заключу с ними вечный завет, по которому Я не перестану делать для них добро и вдохновлять их, чтобы они чтили Меня, чтобы они никогда больше не отвернулись от Меня.
- Иеремия 32:41 - Я с радостью буду делать для них добро и непременно насажу их на этой земле от всего сердца и от всей души.
- Иеремия 32:42 - Ведь так говорит Господь: – Как Я навел на этот народ всю эту страшную беду, так Я пошлю им и все благоденствие, которое Я им обещал.
- Михей 7:8 - Не ликуй надо мной, неприятель! Пусть упал я – встану опять. Пусть во мраке сижу – светом будет мне Господь.
- Михей 7:9 - Я согрешил перед Ним, потому я должен нести гнев Господень, пока Он не разрешит мое дело и не оправдает меня. Он меня выведет к свету; я увижу Его праведность.
- Луки 22:31 - – Симон, Симон, сатана просил, чтобы все вы были рассеяны, как пшеница,
- Луки 22:32 - но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.
- Иеремия 31:8 - Я приведу их из северных стран, соберу их с краев земли. Среди них и незрячие, и хромые, беременные и роженицы – сюда возвратится великое множество людей.
- Псалтирь 34:3 - Подними копье и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твое!»
- Эфесянам 1:6 - В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам во Христе, возлюбленном Им.
- Осия 14:4 - Ассирия не может спасти нас; мы не будем садиться на боевых коней и не станем более говорить изделиям наших рук: „Боги наши“, потому что у Тебя сироты находят милость».
- Осия 14:5 - – Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним, потому что больше не гневаюсь на них.
- Осия 14:6 - Я буду росой для Израиля, и он расцветет, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр.
- Осия 14:7 - Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, благоухать, как от Ливана.
- Осия 14:8 - Люди снова будут жить под его тенью. Он будет расти, как зерно, расцветет, как виноградная лоза, и прославится, как ливанское вино.
- Осия 14:9 - Ефрем, какое Мне дело до идолов? Я отвечаю ему и забочусь о нем. Я – как вечнозеленый кипарис, от Меня твоя плодовитость.
- Псалтирь 85:4 - Даруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.
- Псалтирь 85:5 - Владыка, Ты благ и готов прощать, богат милостью для всех, кто призывает Тебя.
- Псалтирь 85:6 - Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
- Псалтирь 85:7 - В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.
- Иезекииль 20:14 - Но ради Моего имени Я поступил так, чтобы оно не осквернилось у народов, на глазах у которых Я вывел их.
- Псалтирь 79:9 - Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,
- Псалтирь 85:13 - потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
- Притчи 4:11 - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
- Михей 7:18 - Есть ли Бог, подобный Тебе, Кто отпускает грех и прощает беззаконие уцелевшим из наследия Твоего? Не вечно Он гневается, потому что миловать любит.
- Михей 7:19 - Он опять будет к нам милосерден; Он растопчет наши грехи и все наши беззакония бросит в морскую бездну.
- Откровение 3:19 - Тех, кого люблю, Я обличаю и наказываю . Поэтому прояви рвение и раскайся.
- Притчи 8:20 - Я хожу по стезе праведности, по тропам правосудия,
- Иов 33:30 - чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
- Псалтирь 5:8 - Но я по великой милости Твоей войду в дом Твой, поклонюсь в святом храме Твоем в страхе перед Тобой.
- Псалтирь 143:8 - чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
- Псалтирь 143:9 - Новую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
- Псалтирь 143:10 - Тому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.
- Псалтирь 51:10 - А я подобен оливе, зеленеющей в Божьем доме, я верю в Божью милость вовеки.
- Псалтирь 19:7 - Теперь я знаю: Господь спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки.
- Псалтирь 31:3 - Пока я хранил молчание, тело мое изнемогло от стонов моих ежедневных.
- Исаия 42:16 - Я поведу слепых путями, которых они не знали, по незнакомым стезям поведу их; тьму перед ними Я сделаю светом и неровные места – гладкими. Вот что Я совершу для них, Я их не брошу.