逐节对照
- 和合本(拼音版) - 耶和华是我的牧者, 我必不至缺乏。
- 新标点和合本 - 耶和华是我的牧者, 我必不至缺乏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 当代译本 - 耶和华是我的牧者, 我必一无所缺。
- 圣经新译本 - 耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华是我的牧者, 我必不缺乏。
- 现代标点和合本 - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
- New International Version - The Lord is my shepherd, I lack nothing.
- New International Reader's Version - The Lord is my shepherd. He gives me everything I need.
- English Standard Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
- New Living Translation - The Lord is my shepherd; I have all that I need.
- The Message - God, my shepherd! I don’t need a thing. You have bedded me down in lush meadows, you find me quiet pools to drink from. True to your word, you let me catch my breath and send me in the right direction.
- Christian Standard Bible - The Lord is my shepherd; I have what I need.
- New American Standard Bible - The Lord is my shepherd, I will not be in need.
- New King James Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
- Amplified Bible - The Lord is my Shepherd [to feed, to guide and to shield me], I shall not want.
- American Standard Version - Jehovah is my shepherd; I shall not want.
- King James Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
- New English Translation - The Lord is my shepherd, I lack nothing.
- World English Bible - Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing.
- 新標點和合本 - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 當代譯本 - 耶和華是我的牧者, 我必一無所缺。
- 聖經新譯本 - 耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主是牧養我的;我沒有缺乏。
- 中文標準譯本 - 耶和華是我的牧者, 我必不缺乏。
- 現代標點和合本 - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 文理和合譯本 - 耶和華為我牧、我不匱乏兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華為牧兮、吾是以無匱乏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之牧者、使我不至窮乏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我之牧。所需百無憂。
- Nueva Versión Internacional - El Señor es mi pastor, nada me falta;
- 현대인의 성경 - 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리라.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господня земля и все, что наполняет ее, мир и все, что живет в нем.
- Восточный перевод - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. L’Eternel est mon berger . Je ne manquerai de rien.
- リビングバイブル - 主は私の羊飼いですから、 必要なものはみな与えてくださいます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é o meu pastor; de nada terei falta.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Der Herr ist mein Hirte, nichts wird mir fehlen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Đấng dắt chăn con; nên con chẳng thấy thiếu thốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลี้ยงดูข้าพเจ้าดั่งเลี้ยงแกะ ข้าพเจ้าจะไม่ขัดสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าดูแลข้าพเจ้าดั่งผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ ข้าพเจ้าจะไม่ต้องการสิ่งอื่นใด
交叉引用
- 弥迦书 5:2 - 伯利恒 以法他啊, 你在犹大诸城中为小。 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古、从太初就有。
- 耶利米书 31:10 - 列国啊,要听耶和华的话, 传扬在远处的海岛说: “赶散以色列的,必招聚他, 又看守他,好像牧人看守羊群。
- 耶利米书 23:3 - 我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈,他们也必生养众多。
- 耶利米书 23:4 - 我必设立照管他们的牧人,牧养他们。他们不再惧怕,不再惊惶,也不缺少一个。这是耶和华说的。”
- 诗篇 78:52 - 他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
- 弥迦书 5:4 - 他必起来,倚靠耶和华的大能, 并耶和华他上帝之名的威严, 牧养他的羊群。 他们要安然居住; 因为他必日见尊大,直到地极。
- 路加福音 12:30 - 这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。
- 路加福音 12:31 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
- 路加福音 12:32 - 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
- 罗马书 8:32 - 上帝既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
- 诗篇 84:11 - 因为耶和华上帝是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
- 希伯来书 13:20 - 但愿赐平安的上帝,就是那凭永约之血使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的上帝,
- 诗篇 34:9 - 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
- 诗篇 34:10 - 少壮狮子还缺食忍饿; 但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
- 以西结书 34:23 - 我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
- 以西结书 34:24 - 我耶和华必作他们的上帝,我的仆人大卫必在他们中间作王。这是耶和华说的。
- 彼得前书 5:4 - 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
- 以西结书 34:11 - 主耶和华如此说:“看哪,我必亲自寻找我的羊,将他们寻见。
- 以西结书 34:12 - 牧人在羊群四散的日子,怎样寻找他的羊,我必照样寻找我的羊。这些羊在密云黑暗的日子散到各处,我必从那里救回他们来。
- 希伯来书 13:5 - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足。因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
- 希伯来书 13:6 - 所以我们可以放胆说: “主是帮助我的,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?”
- 彼得前书 2:25 - 你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
- 启示录 7:17 - 因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源,上帝也必擦去他们一切的眼泪。”
- 马太福音 6:33 - 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
- 约翰福音 10:14 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我。
- 约翰福音 10:27 - 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。
- 约翰福音 10:28 - 我又赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
- 约翰福音 10:29 - 我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
- 约翰福音 10:30 - 我与父原为一。”
- 以赛亚书 40:11 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在怀中, 慢慢引导那乳养小羊的。
- 约翰福音 10:11 - 我是好牧人,好牧人为羊舍命。
- 腓立比书 4:19 - 我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。