逐节对照
- 新標點和合本 - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 新标点和合本 - 耶和华是我的牧者, 我必不至缺乏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 当代译本 - 耶和华是我的牧者, 我必一无所缺。
- 圣经新译本 - 耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华是我的牧者, 我必不缺乏。
- 现代标点和合本 - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是我的牧者, 我必不至缺乏。
- New International Version - The Lord is my shepherd, I lack nothing.
- New International Reader's Version - The Lord is my shepherd. He gives me everything I need.
- English Standard Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
- New Living Translation - The Lord is my shepherd; I have all that I need.
- The Message - God, my shepherd! I don’t need a thing. You have bedded me down in lush meadows, you find me quiet pools to drink from. True to your word, you let me catch my breath and send me in the right direction.
- Christian Standard Bible - The Lord is my shepherd; I have what I need.
- New American Standard Bible - The Lord is my shepherd, I will not be in need.
- New King James Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
- Amplified Bible - The Lord is my Shepherd [to feed, to guide and to shield me], I shall not want.
- American Standard Version - Jehovah is my shepherd; I shall not want.
- King James Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
- New English Translation - The Lord is my shepherd, I lack nothing.
- World English Bible - Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 當代譯本 - 耶和華是我的牧者, 我必一無所缺。
- 聖經新譯本 - 耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主是牧養我的;我沒有缺乏。
- 中文標準譯本 - 耶和華是我的牧者, 我必不缺乏。
- 現代標點和合本 - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
- 文理和合譯本 - 耶和華為我牧、我不匱乏兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華為牧兮、吾是以無匱乏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之牧者、使我不至窮乏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我之牧。所需百無憂。
- Nueva Versión Internacional - El Señor es mi pastor, nada me falta;
- 현대인의 성경 - 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리라.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господня земля и все, что наполняет ее, мир и все, что живет в нем.
- Восточный перевод - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. L’Eternel est mon berger . Je ne manquerai de rien.
- リビングバイブル - 主は私の羊飼いですから、 必要なものはみな与えてくださいます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é o meu pastor; de nada terei falta.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Der Herr ist mein Hirte, nichts wird mir fehlen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Đấng dắt chăn con; nên con chẳng thấy thiếu thốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลี้ยงดูข้าพเจ้าดั่งเลี้ยงแกะ ข้าพเจ้าจะไม่ขัดสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าดูแลข้าพเจ้าดั่งผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ ข้าพเจ้าจะไม่ต้องการสิ่งอื่นใด
交叉引用
- 彌迦書 5:2 - 伯利恆的以法他啊, 你在猶大諸城中為小, 將來必有一位從你那裏出來, 在以色列中為我作掌權的; 他的根源從亙古,從太初就有。
- 耶利米書 31:10 - 列國啊,要聽耶和華的話, 傳揚在遠處的海島說: 趕散以色列的必招聚他, 又看守他,好像牧人看守羊羣。
- 耶利米書 23:3 - 我要將我羊羣中所餘剩的,從我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈;他們也必生養眾多。
- 耶利米書 23:4 - 我必設立照管他們的牧人,牧養他們。他們不再懼怕,不再驚惶,也不缺少一個;這是耶和華說的。」
- 詩篇 78:52 - 他卻領出自己的民如羊, 在曠野引他們如羊羣。
- 彌迦書 5:4 - 他必起來,倚靠耶和華的大能, 並耶和華-他神之名的威嚴, 牧養他的羊羣。 他們要安然居住; 因為他必日見尊大,直到地極。
- 路加福音 12:30 - 這都是外邦人所求的。你們必須用這些東西,你們的父是知道的。
- 路加福音 12:31 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
- 路加福音 12:32 - 你們這小羣,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
- 羅馬書 8:32 - 神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華-神是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
- 希伯來書 13:20 - 但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的神,
- 詩篇 34:9 - 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
- 詩篇 34:10 - 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
- 以西結書 34:23 - 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛。他必牧養他們,作他們的牧人。
- 以西結書 34:24 - 我-耶和華必作他們的神,我的僕人大衛必在他們中間作王。這是耶和華說的。
- 彼得前書 5:4 - 到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。
- 以西結書 34:11 - 「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
- 以西結書 34:12 - 牧人在羊羣四散的日子怎樣尋找他的羊,我必照樣尋找我的羊。這些羊在密雲黑暗的日子散到各處,我必從那裏救回牠們來。
- 希伯來書 13:5 - 你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足;因為主曾說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」
- 希伯來書 13:6 - 所以我們可以放膽說: 主是幫助我的,我必不懼怕; 人能把我怎麼樣呢?
- 彼得前書 2:25 - 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。
- 啟示錄 7:17 - 因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源;神也必擦去他們一切的眼淚。」
- 馬太福音 6:33 - 你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
- 約翰福音 10:14 - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
- 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟着我。
- 約翰福音 10:28 - 我又賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
- 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
- 約翰福音 10:30 - 我與父原為一。」
- 以賽亞書 40:11 - 他必像牧人牧養自己的羊羣, 用膀臂聚集羊羔抱在懷中, 慢慢引導那乳養小羊的。
- 約翰福音 10:11 - 我是好牧人;好牧人為羊捨命。
- 腓立比書 4:19 - 我的神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。