逐节对照
- 현대인의 성경 - “너는 여호와를 신뢰하던 자가 아니냐? 그런데 어째서 그가 너를 구해 주지 않느냐? 만일 여호와가 너를 좋아하신다면 어째서 너를 돕지 않느냐?” 고 말합니다.
- 新标点和合本 - “他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “他把自己交托给耶和华,让耶和华救他吧! 耶和华既喜爱他,可以搭救他吧!”
- 和合本2010(神版-简体) - “他把自己交托给耶和华,让耶和华救他吧! 耶和华既喜爱他,可以搭救他吧!”
- 当代译本 - “他信靠耶和华, 让耶和华救他吧! 既然耶和华喜悦他, 让耶和华拯救他吧!”
- 圣经新译本 - “他既然把自己交托耶和华, 就让耶和华搭救他吧! 耶和华既然喜悦他,就让耶和华拯救他吧!”
- 中文标准译本 - “他把自己交托给耶和华了, 让耶和华搭救他吧! 既然耶和华喜悦他, 就让耶和华解救他!”
- 现代标点和合本 - “他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!”
- 和合本(拼音版) - “他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!”
- New International Version - “He trusts in the Lord,” they say, “let the Lord rescue him. Let him deliver him, since he delights in him.”
- New International Reader's Version - They say, “He trusts in the Lord. Let the Lord help him. If the Lord is pleased with him, let him save him.”
- English Standard Version - “He trusts in the Lord; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!”
- New Living Translation - “Is this the one who relies on the Lord? Then let the Lord save him! If the Lord loves him so much, let the Lord rescue him!”
- Christian Standard Bible - “He relies on the Lord; let him save him; let the Lord rescue him, since he takes pleasure in him.”
- New American Standard Bible - “ Turn him over to the Lord; let Him save him; Let Him rescue him, because He delights in him.”
- New King James Version - “He trusted in the Lord, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!”
- Amplified Bible - “He trusted and committed himself to the Lord, let Him save him. Let Him rescue him, because He delights in him.”
- American Standard Version - Commit thyself unto Jehovah; let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
- King James Version - He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
- New English Translation - They say, “Commit yourself to the Lord! Let the Lord rescue him! Let the Lord deliver him, for he delights in him.”
- World English Bible - “He trusts in Yahweh. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
- 新標點和合本 - 他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他把自己交託給耶和華,讓耶和華救他吧! 耶和華既喜愛他,可以搭救他吧!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「他把自己交託給耶和華,讓耶和華救他吧! 耶和華既喜愛他,可以搭救他吧!」
- 當代譯本 - 「他信靠耶和華, 讓耶和華救他吧! 既然耶和華喜悅他, 讓耶和華拯救他吧!」
- 聖經新譯本 - “他既然把自己交託耶和華, 就讓耶和華搭救他吧! 耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”
- 呂振中譯本 - 『 嘿 ,輥交於永恆主!讓永恆主解救他吧! 永恆主既喜愛他,讓永恆主援救他吧!』
- 中文標準譯本 - 「他把自己交託給耶和華了, 讓耶和華搭救他吧! 既然耶和華喜悅他, 就讓耶和華解救他!」
- 現代標點和合本 - 「他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!」
- 文理和合譯本 - 曰、可託之於耶和華、俾其拯救、彼既悅之、任其救援兮、
- 文理委辦譯本 - 彼恃耶和華、若耶和華悅之、今必見拯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 云彼是倚賴主者、主可拯救之、彼為主所喜愛者、主可救護之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 覩予者皆大施其嘲嗤兮。相與反其唇而搖其首。
- Nueva Versión Internacional - «Este confía en el Señor, ¡pues que el Señor lo ponga a salvo! Ya que en él se deleita, ¡que sea él quien lo libre!»
- La Bible du Semeur 2015 - ceux qui me voient ╵se rient de moi. Tous, ils ricanent, ╵en secouant la tête :
- リビングバイブル - 彼らは、こう言って笑います。 「これが、主に重荷を肩代わりしてもらった という男なのか。 主のお気に入りだとうぬぼれていたやつか。 主に助け出されるところを 見せてもらおうではないか。 そうしたら信じてやってもいい。」
- Nova Versão Internacional - “Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem!”
- Hoffnung für alle - Alle Leute machen sich über mich lustig. Wer mich sieht, verzieht sein Gesicht und schüttelt verächtlich den Kopf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Có phải nó giao thác đời mình cho Chúa Hằng Hữu? Hãy để Chúa Hằng Hữu cứu giúp cho! Nếu Chúa Hằng Hữu yêu quý vui lòng về nó, hãy để Chúa Hằng Hữu đến giải thoát cho!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เขาวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า ก็ให้องค์พระผู้เป็นเจ้าช่วยเขาสิ ในเมื่อพระองค์ปีติยินดีในตัวเขา ก็ให้พระองค์ช่วยกู้เขาสิ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ปล่อยให้เป็นเรื่องของพระผู้เป็นเจ้าเถิด ให้พระองค์ช่วยเขาให้รอดพ้น ปล่อยให้พระองค์ช่วยผู้ที่พระองค์ยินดี”
交叉引用
- 시편 3:1 - 여호와여, 나의 원수가 어찌 이렇게도 많습니까? 나를 대적하는 자가 너무나 많습니다.
- 시편 3:2 - 그래서 많은 사람들이 하나님은 나를 돕지 않을 것이라고 말합니다.
- 누가복음 23:35 - 백성들은 서서 구경하고 유대인 지도자들도 예수님을 비웃으며 “그가 남을 구원하였으니 만일 하나님이 택하신 그리스도라면 자기도 구원하게 하라” 하였다.
- 시편 71:11 - “하나님이 저를 버리셨다! 추격해서 잡아라. 이제는 저를 구할 자가 없다!”
- 마태복음 12:18 - “내가 택한 나의 종, 내가 기뻐하는 나의 사랑하는 자를 보아라. 내가 그에게 내 성령을 주겠다. 그가 온 세상에 진리를 선포할 것이다.
- 시편 42:10 - 그들은 항상 나를 조롱하며 “네 하나님이 어디 있느냐?” 하고 말하니 내가 뼈에 사무치도록 괴롭구나.
- 시편 18:19 - 그가 나를 안전한 곳으로 인도하시고 나를 기쁘게 여겨 구원해 주셨네.
- 마태복음 17:5 - 베드로의 말이 채 끝나기도 전에 빛나는 구름이 그들을 덮고 구름 속에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다. 너희는 그의 말을 들어라” 하는 음성이 들려왔다.
- 시편 55:22 - 네 짐을 여호와께 맡겨 버려라. 그가 너를 붙드시리라. 그는 의로운 자들이 넘어지는 것을 허락하지 않으실 것이다.
- 마태복음 3:17 - 그리고 하늘에서 “이 사람은 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.
- 이사야 42:1 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 붙드는 나의 종, 내가 택하고 기뻐하 는 자를 보아라. 내가 그에게 내 성령을 주었으니 그가 온 세상에 진리를 전할 것이다.
- 시편 37:5 - 네 길을 여호와께 맡겨라. 그를 신뢰하면 그가 이루실 것이다.
- 잠언 16:3 - 네가 하는 일을 여호와께 맡겨라. 그러면 네가 계획한 일이 이루어질 것이다.
- 시편 91:14 - 하나님이 말씀하신다. “그가 나를 사랑하므로 내가 그를 구출하리라. 그가 내 이름을 알고 있으니 내가 그를 보호하리라.
- 마가복음 15:30 - 네 자신이나 구원하고 십자가에서 내려오너라” 하고 조롱하였다.
- 마가복음 15:31 - 대제사장들과 율법학자들도 그와 같이 예수님을 조롱하며 “남은 구원하면서 자기는 구원하지 못하는군.
- 마가복음 15:32 - 이봐, 이스라엘의 왕 그리스도야, 당장 십자가에서 내려와 보아라. 그러면 우리도 믿겠다” 하였고 함께 못박힌 강도들까지도 예수님을 욕하였다.
- 마태복음 27:42 - “남은 구원하면서 자기는 구원하지 못하는군. 이스라엘의 왕이라는 자야, 당장 십자가에서 내려와 보아라. 그러면 우리도 믿겠다.
- 마태복음 27:43 - 하나님을 믿고 또 자기가 하나님의 아들이라 했으니 하나님께서 기뻐하신다면 이제 구원하실 테지” 하였고