逐节对照
- Amplified Bible - They will come and declare His righteousness To a people yet to be born—that He has done it [and that it is finished].
- 新标点和合本 - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。
- 当代译本 - 他们要向将来的人传讲祂的公义作为。
- 圣经新译本 - 他们要把他的公义传给以后出生的民, 说明这是他所作的。
- 中文标准译本 - 他们必来向将出生的民宣告他的公义,说: 他已经成就了!
- 现代标点和合本 - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
- 和合本(拼音版) - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
- New International Version - They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
- New International Reader's Version - And they will tell people who have not yet been born, “The Lord has done what is right!”
- English Standard Version - they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
- New Living Translation - His righteous acts will be told to those not yet born. They will hear about everything he has done.
- Christian Standard Bible - They will come and declare his righteousness; to a people yet to be born they will declare what he has done.
- New American Standard Bible - They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
- New King James Version - They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
- American Standard Version - They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
- King James Version - They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
- New English Translation - They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
- World English Bible - They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
- 新標點和合本 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
- 當代譯本 - 他們要向將來的人傳講祂的公義作為。
- 聖經新譯本 - 他們要把他的公義傳給以後出生的民, 說明這是他所作的。
- 呂振中譯本 - 他們必將主的義氣向將生之民宣說 是主行的。
- 中文標準譯本 - 他們必來向將出生的民宣告他的公義,說: 他已經成就了!
- 現代標點和合本 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
- 文理和合譯本 - 必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必傳揚主之公義、以主所行者、傳示將生於世之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 來胤後嗣。事主惟勤。世代緜緜。恭聆福音。
- Nueva Versión Internacional - A un pueblo que aún no ha nacido se le dirá que Dios hizo justicia.
- 현대인의 성경 - 그들도 아직 태어나지 않은 세대에게 여호와께서 행하신 의로운 일을 선포하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Leur postérité, à son tour, ╵servira l’Eternel et parlera de lui ╵à la génération ╵qui viendra après elle.
- リビングバイブル - のちの世代もまた、 主が私たちのためになさった すべての奇跡のことを聞くでしょう。
- Nova Versão Internacional - e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
- Hoffnung für alle - Die kommenden Generationen werden ihm dienen, eine wird der nächsten von ihm erzählen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ tương lai sẽ rao truyền sự công chính của Chúa. Rằng chính Chúa đã làm mọi điều đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะประกาศความชอบธรรมของพระองค์ แก่ชนรุ่นหลังที่ยังไม่เกิดมา เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำเช่นนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะมาและประกาศถึงความชอบธรรมของพระองค์ แก่ผู้คนที่จะเกิดมาภายหลังว่า พระองค์ได้กระทำสิ่งเหล่านี้
交叉引用
- Romans 3:21 - But now the righteousness of God has been clearly revealed [independently and completely] apart from the Law, though it is [actually] confirmed by the Law and the [words and writings of the] Prophets.
- Romans 3:22 - This righteousness of God comes through faith in Jesus Christ for all those [Jew or Gentile] who believe [and trust in Him and acknowledge Him as God’s Son]. There is no distinction,
- Romans 3:23 - since all have sinned and continually fall short of the glory of God,
- Romans 3:24 - and are being justified [declared free of the guilt of sin, made acceptable to God, and granted eternal life] as a gift by His [precious, undeserved] grace, through the redemption [the payment for our sin] which is [provided] in Christ Jesus,
- Romans 3:25 - whom God displayed publicly [before the eyes of the world] as a [life-giving] sacrifice of atonement and reconciliation (propitiation) by His blood [to be received] through faith. This was to demonstrate His righteousness [which demands punishment for sin], because in His forbearance [His deliberate restraint] He passed over the sins previously committed [before Jesus’ crucifixion].
- Romans 5:19 - For just as through one man’s disobedience [his failure to hear, his carelessness] the many were made sinners, so through the obedience of the one Man the many will be made righteous and acceptable to God and brought into right standing with Him.
- Romans 5:20 - But the Law came to increase and expand [the awareness of] the trespass [by defining and unmasking sin]. But where sin increased, [God’s remarkable, gracious gift of] grace [His unmerited favor] has surpassed it and increased all the more,
- Romans 5:21 - so that, as sin reigned in death, so also grace would reign through righteousness which brings eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes around you and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from far away, And your daughters will be looked after at their side.
- Isaiah 49:21 - Then [Zion], you will say in your heart, ‘Who has borne me these children, Since I have been bereaved of my children And am barren, an exile and a wanderer? And who has reared these? Indeed, I was left alone; From where then did these children come?’ ”
- Isaiah 49:22 - This is what the Lord God says, “Listen carefully, I will lift up My hand to the [Gentile] nations And set up My banner to the peoples; And they will bring your sons in the fold of their garments, And your daughters will be carried on their shoulders.
- Isaiah 49:23 - Kings will be your attendants, And their princesses your nurses. They will bow down to you with their faces to the earth And lick the dust of your feet; And you shall know [with an understanding based on personal experience] that I am the Lord; For they shall not be put to shame who wait and hope expectantly for Me.
- Isaiah 54:1 - “Shout for joy, O barren one, she who has not given birth; Break forth into joyful shouting and rejoice, she who has not gone into labor [with child]! For the [spiritual] sons of the desolate one will be more numerous Than the sons of the married woman,” says the Lord.
- Isaiah 66:7 - “Before she (Zion) was in labor, she gave birth; Before her labor pain came, she gave birth to a boy.
- Isaiah 66:8 - Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day? Or can a nation be brought forth in a moment? As soon as Zion was in labor, she also brought forth her sons.
- Isaiah 66:9 - Shall I bring to the moment of birth and not give delivery?” says the Lord. “Or shall I who gives delivery shut the womb?” says your God.
- Psalms 145:4 - One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty and remarkable acts.
- Psalms 145:5 - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
- Psalms 145:6 - People will speak of the power of Your awesome acts, And [with gratitude and submissive wonder] I will tell of Your greatness.
- Psalms 145:7 - They will overflow [like a fountain] when they speak of Your great and abundant goodness And will sing joyfully of Your righteousness.
- Psalms 40:9 - I have proclaimed good news of righteousness [and the joy that comes from obedience to You] in the great assembly; Behold, I will not restrain my lips [from proclaiming Your righteousness], As You know, O Lord.
- Romans 1:17 - For in the gospel the righteousness of God is revealed, both springing from faith and leading to faith [disclosed in a way that awakens more faith]. As it is written and forever remains written, “The just and upright shall live by faith.”
- 2 Corinthians 5:21 - He made Christ who knew no sin to [judicially] be sin on our behalf, so that in Him we would become the righteousness of God [that is, we would be made acceptable to Him and placed in a right relationship with Him by His gracious lovingkindness].
- Isaiah 44:3 - For I will pour out water on him who is thirsty, And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring And My blessing on your descendants;
- Isaiah 44:4 - And they will spring up among the grass Like willows by the streams of water.’
- Isaiah 44:5 - One will say, ‘I am the Lord’s’; And another will name himself after Jacob; And another will write on his hand, ‘I am the Lord’s,’ And be called by the [honorable] name of Israel.
- Psalms 102:18 - Let this be recorded for the generation to come, That a people yet to be created will praise the Lord.
- Psalms 86:9 - All nations whom You have made shall come and kneel down in worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.
- Psalms 78:6 - That the generation to come might know them, that the children still to be born May arise and recount them to their children,