Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:30 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 우리 후손들도 여호와를 섬기고 그에 대한 말씀을 듣게 될 것이다.
  • 新标点和合本 - 他必有后裔侍奉他; 主所行的事必传与后代。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 必有后裔事奉他, 主所做的事必传给后代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 必有后裔事奉他, 主所做的事必传给后代。
  • 当代译本 - 世世代代的人都要事奉祂, 向后人传扬主所行的奇事。
  • 圣经新译本 - 必有后裔服事他, 必有人把主的事向后代述说。
  • 中文标准译本 - 后裔必服事他; 主的事必给后代讲述。
  • 现代标点和合本 - 他必有后裔侍奉他, 主所行的事必传于后代。
  • 和合本(拼音版) - 他必有后裔侍奉他, 主所行的事必传与后代;
  • New International Version - Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.
  • New International Reader's Version - Those who are not yet born will serve him. Those who are born later will be told about the Lord.
  • English Standard Version - Posterity shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming generation;
  • New Living Translation - Our children will also serve him. Future generations will hear about the wonders of the Lord.
  • The Message - Our children and their children will get in on this As the word is passed along from parent to child. Babies not yet conceived will hear the good news— that God does what he says.
  • Christian Standard Bible - Their descendants will serve him; the next generation will be told about the Lord.
  • New American Standard Bible - A posterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.
  • New King James Version - A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,
  • Amplified Bible - Posterity will serve Him; They will tell of the Lord to the next generation.
  • American Standard Version - A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
  • King James Version - A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
  • New English Translation - A whole generation will serve him; they will tell the next generation about the sovereign Lord.
  • World English Bible - Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
  • 新標點和合本 - 他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 必有後裔事奉他, 主所做的事必傳給後代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 必有後裔事奉他, 主所做的事必傳給後代。
  • 當代譯本 - 世世代代的人都要事奉祂, 向後人傳揚主所行的奇事。
  • 聖經新譯本 - 必有後裔服事他, 必有人把主的事向後代述說。
  • 呂振中譯本 - 必有後裔要事奉他; 關於主的事,必有人向後 代敘說;
  • 中文標準譯本 - 後裔必服事他; 主的事必給後代講述。
  • 現代標點和合本 - 他必有後裔侍奉他, 主所行的事必傳於後代。
  • 文理和合譯本 - 若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、
  • 文理委辦譯本 - 若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子子孫孫、必奉事主、世世代代、必頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世之豐席厚履者固當飲水而思源兮。困苦瀕死者亦應俯伏而投誠。勗哉吾魂。為主而生。
  • Nueva Versión Internacional - La posteridad le servirá; del Señor se hablará a las generaciones futuras.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les grands de la terre ╵mangeront et l’adoreront, et ceux qui s’en vont vers la tombe, ceux dont la vie décline, ╵se prosterneront devant lui.
  • リビングバイブル - 私たちの子どもも主に仕えます。 私たちが、主のすばらしさを語り伝えるからです。
  • Nova Versão Internacional - A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Auch die Großen dieser Erde müssen vor ihm niederfallen, sie, die immer mehr als genug zu essen hatten. Ja, vor ihm werden einmal alle Menschen ihre Knie beugen, alle Sterblichen, denen das Leben zwischen den Fingern zerrinnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu chúng ta cũng sẽ phục vụ Ngài. Các thế hệ tương lai sẽ được nghe về những việc diệu kỳ của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาลูกหลานจะปรนนิบัติพระองค์ มนุษย์จะกล่าวถึงองค์พระผู้เป็นเจ้าให้คนรุ่นต่อไปฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​สืบ​ตระกูล​จะ​รับใช้​พระ​องค์ ผู้​คน​จะ​พูด​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ยุค​ต่อๆ ไป
交叉引用
  • 히브리서 2:13 - 또 주님께서는 “내가 그분을 신뢰하겠다” 하셨으며 또 “나와 및 하나님이 나에게 주신 자녀들을 보라!” 하셨습니다.
  • 갈라디아서 3:26 - 여러분은 다 믿음으로 그리스도 예수님 안에서 하나님의 아들이 되었습니다.
  • 갈라디아서 3:27 - 누구든지 그리스도와 연합하는 세례를 받은 사람은 그리스도로 옷을 입은 것입니다.
  • 갈라디아서 3:28 - 여러분은 다 그리스도 예수님 안에서 하나가 되었으므로 유대인이나 그리스 사람이나 종이나 자유인이나 남자나 여자나 차별이 없습니다.
  • 갈라디아서 3:29 - 여러분이 만일 그리스도에게 속한 사람이라면 여러분은 아브라함의 후손이며 하나님이 약속하신 것을 받을 상속자들입니다.
  • 시편 73:15 - 내가 만일 이런 것을 말했다면 주의 백성들에게 반역자가 되었을 것입니다.
  • 시편 14:5 - 그들이 두려움에 사로잡혀 있으니 하나님이 의로운 자와 함께계심이라.
  • 시편 24:6 - 그들은 여호와를 찾는 백성이요 야곱의 하나님께 경배하는 자들이다.
  • 시편 87:6 - 여호와께서 여러 민족을 등록부에 기록하실 때 그 수를 세시며 “이 사람도 시온에서 났다” 하시리라.
  • 시편 102:28 - 그러나 우리 자손들은 항상 주 앞에서 살고 대대로 주의 보호를 받아 안전할 것입니다.”
  • 마태복음 3:9 - 그리고 속으로나마 ‘아브라함이 우리 조상이다’ 라고 말할 생각은 아예 하지 말아라. 하나님께서는 이 돌들을 가지고도 아브라함의 후손이 되게 하실 수 있다.
  • 베드로전서 2:9 - 그러나 여러분은 하나님이 선택하신 민족이며 왕 같은 제사장이요 거룩한 나라요 하나님의 소유가 된 백성입니다. 이것은 여러분을 어두움에서 불러내어 놀라운 빛 가운데 들어가게 하신 하나님을 널리 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
  • 이사야 53:10 - 여호와께서 말씀하신다. “그가 상처를 입고 고통을 당한 것은 내 뜻이었다. 그가 죄를 속하는 희생제물이 되면 그는 자손을 보게 될 것이며 그의 날이 장구할 것이니 그를 통해 내 뜻이 성취될 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 우리 후손들도 여호와를 섬기고 그에 대한 말씀을 듣게 될 것이다.
  • 新标点和合本 - 他必有后裔侍奉他; 主所行的事必传与后代。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 必有后裔事奉他, 主所做的事必传给后代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 必有后裔事奉他, 主所做的事必传给后代。
  • 当代译本 - 世世代代的人都要事奉祂, 向后人传扬主所行的奇事。
  • 圣经新译本 - 必有后裔服事他, 必有人把主的事向后代述说。
  • 中文标准译本 - 后裔必服事他; 主的事必给后代讲述。
  • 现代标点和合本 - 他必有后裔侍奉他, 主所行的事必传于后代。
  • 和合本(拼音版) - 他必有后裔侍奉他, 主所行的事必传与后代;
  • New International Version - Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.
  • New International Reader's Version - Those who are not yet born will serve him. Those who are born later will be told about the Lord.
  • English Standard Version - Posterity shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming generation;
  • New Living Translation - Our children will also serve him. Future generations will hear about the wonders of the Lord.
  • The Message - Our children and their children will get in on this As the word is passed along from parent to child. Babies not yet conceived will hear the good news— that God does what he says.
  • Christian Standard Bible - Their descendants will serve him; the next generation will be told about the Lord.
  • New American Standard Bible - A posterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.
  • New King James Version - A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,
  • Amplified Bible - Posterity will serve Him; They will tell of the Lord to the next generation.
  • American Standard Version - A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
  • King James Version - A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
  • New English Translation - A whole generation will serve him; they will tell the next generation about the sovereign Lord.
  • World English Bible - Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
  • 新標點和合本 - 他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 必有後裔事奉他, 主所做的事必傳給後代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 必有後裔事奉他, 主所做的事必傳給後代。
  • 當代譯本 - 世世代代的人都要事奉祂, 向後人傳揚主所行的奇事。
  • 聖經新譯本 - 必有後裔服事他, 必有人把主的事向後代述說。
  • 呂振中譯本 - 必有後裔要事奉他; 關於主的事,必有人向後 代敘說;
  • 中文標準譯本 - 後裔必服事他; 主的事必給後代講述。
  • 現代標點和合本 - 他必有後裔侍奉他, 主所行的事必傳於後代。
  • 文理和合譯本 - 若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、
  • 文理委辦譯本 - 若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子子孫孫、必奉事主、世世代代、必頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世之豐席厚履者固當飲水而思源兮。困苦瀕死者亦應俯伏而投誠。勗哉吾魂。為主而生。
  • Nueva Versión Internacional - La posteridad le servirá; del Señor se hablará a las generaciones futuras.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les grands de la terre ╵mangeront et l’adoreront, et ceux qui s’en vont vers la tombe, ceux dont la vie décline, ╵se prosterneront devant lui.
  • リビングバイブル - 私たちの子どもも主に仕えます。 私たちが、主のすばらしさを語り伝えるからです。
  • Nova Versão Internacional - A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Auch die Großen dieser Erde müssen vor ihm niederfallen, sie, die immer mehr als genug zu essen hatten. Ja, vor ihm werden einmal alle Menschen ihre Knie beugen, alle Sterblichen, denen das Leben zwischen den Fingern zerrinnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu chúng ta cũng sẽ phục vụ Ngài. Các thế hệ tương lai sẽ được nghe về những việc diệu kỳ của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาลูกหลานจะปรนนิบัติพระองค์ มนุษย์จะกล่าวถึงองค์พระผู้เป็นเจ้าให้คนรุ่นต่อไปฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​สืบ​ตระกูล​จะ​รับใช้​พระ​องค์ ผู้​คน​จะ​พูด​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ยุค​ต่อๆ ไป
  • 히브리서 2:13 - 또 주님께서는 “내가 그분을 신뢰하겠다” 하셨으며 또 “나와 및 하나님이 나에게 주신 자녀들을 보라!” 하셨습니다.
  • 갈라디아서 3:26 - 여러분은 다 믿음으로 그리스도 예수님 안에서 하나님의 아들이 되었습니다.
  • 갈라디아서 3:27 - 누구든지 그리스도와 연합하는 세례를 받은 사람은 그리스도로 옷을 입은 것입니다.
  • 갈라디아서 3:28 - 여러분은 다 그리스도 예수님 안에서 하나가 되었으므로 유대인이나 그리스 사람이나 종이나 자유인이나 남자나 여자나 차별이 없습니다.
  • 갈라디아서 3:29 - 여러분이 만일 그리스도에게 속한 사람이라면 여러분은 아브라함의 후손이며 하나님이 약속하신 것을 받을 상속자들입니다.
  • 시편 73:15 - 내가 만일 이런 것을 말했다면 주의 백성들에게 반역자가 되었을 것입니다.
  • 시편 14:5 - 그들이 두려움에 사로잡혀 있으니 하나님이 의로운 자와 함께계심이라.
  • 시편 24:6 - 그들은 여호와를 찾는 백성이요 야곱의 하나님께 경배하는 자들이다.
  • 시편 87:6 - 여호와께서 여러 민족을 등록부에 기록하실 때 그 수를 세시며 “이 사람도 시온에서 났다” 하시리라.
  • 시편 102:28 - 그러나 우리 자손들은 항상 주 앞에서 살고 대대로 주의 보호를 받아 안전할 것입니다.”
  • 마태복음 3:9 - 그리고 속으로나마 ‘아브라함이 우리 조상이다’ 라고 말할 생각은 아예 하지 말아라. 하나님께서는 이 돌들을 가지고도 아브라함의 후손이 되게 하실 수 있다.
  • 베드로전서 2:9 - 그러나 여러분은 하나님이 선택하신 민족이며 왕 같은 제사장이요 거룩한 나라요 하나님의 소유가 된 백성입니다. 이것은 여러분을 어두움에서 불러내어 놀라운 빛 가운데 들어가게 하신 하나님을 널리 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
  • 이사야 53:10 - 여호와께서 말씀하신다. “그가 상처를 입고 고통을 당한 것은 내 뜻이었다. 그가 죄를 속하는 희생제물이 되면 그는 자손을 보게 될 것이며 그의 날이 장구할 것이니 그를 통해 내 뜻이 성취될 것이다.
圣经
资源
计划
奉献