逐节对照
- 呂振中譯本 - 地的四極 都必懷念着永恆主、來歸順他; 列國的萬家族 都必在他 面前敬拜。
- 新标点和合本 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
- 和合本2010(神版-简体) - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
- 当代译本 - 普世都要心系耶和华,归向祂, 各国人民都要敬拜祂。
- 圣经新译本 - 地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。 列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
- 中文标准译本 - 地极都要记念耶和华,归向他; 列国的万族都要在他 面前下拜;
- 现代标点和合本 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
- 和合本(拼音版) - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
- New International Version - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,
- New International Reader's Version - People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
- English Standard Version - All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you.
- New Living Translation - The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
- The Message - From the four corners of the earth people are coming to their senses, are running back to God. Long-lost families are falling on their faces before him. God has taken charge; from now on he has the last word.
- Christian Standard Bible - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will bow down before you,
- New American Standard Bible - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.
- New King James Version - All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
- Amplified Bible - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will bow down and worship before You,
- American Standard Version - All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
- King James Version - All the ends of the world shall remember and turn unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
- New English Translation - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
- World English Bible - All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
- 新標點和合本 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
- 當代譯本 - 普世都要心繫耶和華,歸向祂, 各國人民都要敬拜祂。
- 聖經新譯本 - 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。 列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
- 中文標準譯本 - 地極都要記念耶和華,歸向他; 列國的萬族都要在他 面前下拜;
- 現代標點和合本 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
- 文理和合譯本 - 地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
- 文理委辦譯本 - 地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四極之人、皆思念歸順主、列邦萬族、皆必俯伏在主前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必使謙謙君子。飲和飽德。懷主之徒。絃歌不絕。心靈日健。永生不滅。
- Nueva Versión Internacional - Se acordarán del Señor y se volverán a él todos los confines de la tierra; ante él se postrarán todas las familias de las naciones,
- 현대인의 성경 - 온 세상이 여호와를 기억하고 그에게 돌아올 것이며 모든 민족들이 그를 경배하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Que les malheureux mangent, ╵et qu’ils soient rassasiés ! Oui, qu’ils louent l’Eternel, ╵ceux qui vivent pour lui ! Que votre vie dure toujours !
- リビングバイブル - それを目の当たりにした全世界の人々は、 主のもとに立ち返るでしょう。 あらゆる国民が主を礼拝するでしょう。
- Nova Versão Internacional - Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
- Hoffnung für alle - Die Armen sollen sich wieder satt essen. Alle, die nach dem Herrn fragen, sollen ihn loben. Euer Leben lang dürft ihr euch daran freuen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả địa cầu sẽ nhớ Chúa Hằng Hữu và quay về với Ngài. Dân các nước sẽ cúi đầu thờ lạy Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทุกมุมโลกจะระลึกได้ และหันมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ทุกครอบครัวของชาติต่างๆ จะหมอบกราบต่อหน้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่วแหล่งหล้าจะรำลึกได้ และหันเข้าหาพระผู้เป็นเจ้า แล้วทุกครอบครัวของบรรดาประชาชาติ จะก้มลงกราบพระองค์
交叉引用
- 詩篇 98:3 - 他記得他向 以色列 家 所應許 的堅愛和可信; 地的四極都看見我們上帝的拯救 。
- 使徒行傳 14:15 - 『同人哪,你們為甚麼這樣作?我們、也是人,和你們有同樣性質,正在傳好消息給你們,好使你 們 離棄這些虛妄,轉向永活的上帝,就是造天、地、海、和其中萬物的。
- 以賽亞書 49:12 - 看哪,有人從遠方來, 看哪,有人從北方從西方來, 有人從 色耶尼 地而來呢。』
- 以賽亞書 46:8 - 『你們要懷念這事,而堅定不移, 悖逆的人哪,心裏回想吧!
- 以賽亞書 46:9 - 你們要追念古時以來的往事; 因為只有我是上帝,再沒有 別的神 ; 我是 上帝,沒有誰像我一樣:
- 使徒行傳 20:21 - 不但對 猶太 人、也對 希利尼 人、我都鄭重地證明他們在上帝面前 應當 悔改,對我們主耶穌 應當 有信心。
- 羅馬人書 16:26 - 如今按着永恆上帝之詔命、藉着神言人們的經書、顯明出來,要使眾外國都知道、而有信仰上之聽從的;
- 帖撒羅尼迦人前書 1:9 - 因為他們自己正在傳布我們的事、說我們到你們中間是怎樣 受了歡迎 ,你們又怎樣離棄了偶像,轉向上帝、來服事一位永活而真的上帝,
- 詩篇 102:22 - 在於萬族之民一同集合之時, 列國事奉永恆主 之日 。
- 詩篇 72:8 - 願他掌權柄,從這海到那海, 從 大 河到地極。
- 詩篇 117:1 - 萬國啊,要頌讚永恆主; 萬族之民哪,要稱頌他。
- 使徒行傳 26:18 - 去開他們的眼,使他們從黑暗中轉到光中,從撒但 的權下轉向上帝,使他們獲得罪赦,又得業分、在因信我而成聖別的人中間。」
- 使徒行傳 26:19 - 『所以、 亞基帕 王啊,我沒有悖逆天上的顯象;
- 使徒行傳 26:20 - 我乃是先向在 大馬色 和 耶路撒冷 的人,然後向 猶太 全地區以及外國、傳報,叫 他們 悔改、轉向上帝,行事跟悔改相稱。
- 啓示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 惟獨你是聖義的, 萬國都必來、在你面前下拜, 因為你公義的作為顯明出來了。』
- 詩篇 72:11 - 願列王都向他下拜; 願列國都服事他。
- 以賽亞書 49:6 - 是 這位永恆主 說: 『你做我僕人, 使 雅各 眾族派得以重立起來, 使 以色列 中得保存的能夠歸回—— 這還是輕微的事, 我還要使你做外國人之光, 使我的拯救能施到地儘邊呢。』
- 以賽亞書 45:22 - 『地的四極,面向着我來得救吧! 因為只有我是上帝,再沒有別的 神 :
- 詩篇 96:7 - 萬族之民的家啊, 要承認榮耀和能力屬於永恆主, 屬於永恆主;
- 啓示錄 7:9 - 這些事以後我觀看,見有一大羣人,沒有人能數過來:從各邦國各族派各民族各種語言 的人 中間出來的;站在寶座和羔羊面前;披着白袍,手裏拿着棕樹枝。
- 啓示錄 7:10 - 他們大聲喊着說: 『拯救與得勝屬於坐寶座上的、我們的上帝, 也屬於羔羊。』
- 啓示錄 7:11 - 眾天使都站在寶座長老跟四活物的四圍,在寶座前面伏 於地 、敬拜上帝
- 啓示錄 7:12 - 說: 『誠心誠意願祝頌、榮耀、智慧、感謝、 尊貴、權能 、力量、歸於我們的上帝, 世世無窮!阿們 。』
- 詩篇 2:8 - 你求我,我便將列國賜給你為產業, 將地極作為你的田產。
- 詩篇 86:9 - 你所造的列國人都必來, 在你面前敬拜; 他們必榮耀你的名。