Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:22 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 我要向我的兄弟宣揚你的名, 我要在聚會中讚美你。
  • 新标点和合本 - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
  • 当代译本 - 我要向众弟兄传扬你的名, 在会众当中赞美你。
  • 圣经新译本 - 我要向我的兄弟宣扬你的名, 我要在聚会中赞美你。
  • 中文标准译本 - 我要向我的弟兄们讲述你的名, 要在会众当中赞美你。
  • 现代标点和合本 - 我要将你的名传于我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • 和合本(拼音版) - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • New International Version - I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.
  • New International Reader's Version - I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.
  • English Standard Version - I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
  • New Living Translation - I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people.
  • The Message - Here’s the story I’ll tell my friends when they come to worship, and punctuate it with Hallelujahs: Shout Hallelujah, you God-worshipers; give glory, you sons of Jacob; adore him, you daughters of Israel. He has never let you down, never looked the other way when you were being kicked around. He has never wandered off to do his own thing; he has been right there, listening.
  • Christian Standard Bible - I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
  • New American Standard Bible - I will proclaim Your name to my brothers; In the midst of the assembly I will praise You.
  • New King James Version - I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
  • Amplified Bible - I will tell of Your name to my countrymen; In the midst of the congregation I will praise You.
  • American Standard Version - I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
  • King James Version - I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
  • New English Translation - I will declare your name to my countrymen! In the middle of the assembly I will praise you!
  • World English Bible - I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
  • 新標點和合本 - 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 當代譯本 - 我要向眾弟兄傳揚你的名, 在會眾當中讚美你。
  • 呂振中譯本 - 我就向我弟兄宣揚你的名; 在大眾中讚美你。
  • 中文標準譯本 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
  • 現代標點和合本 - 我要將你的名傳於我的弟兄, 在會中我要讚美你。
  • 文理和合譯本 - 我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
  • 文理委辦譯本 - 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在我兄弟前傳揚主名、必在會中讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出我於獅口兮。拯我於兕角。
  • Nueva Versión Internacional - Proclamaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
  • 현대인의 성경 - 내가 내 형제들에게 주의 이름을 선포하고 군중 앞에 서서 주를 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu !
  • リビングバイブル - 私はすべての兄弟の前であなたをたたえ、 会衆に向かって、あなたのすばらしいみわざを語ります。
  • Nova Versão Internacional - Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembleia te louvarei.
  • Hoffnung für alle - Reiß mich heraus aus dem Rachen der Löwen und beschütze mich vor den Hörnern dieser wilden Stiere! Und tatsächlich, Herr: Du hast mich erhört!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ truyền Danh Chúa cho anh chị em con. Giữa hội chúng dâng lời ca ngợi Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะประกาศพระนามของพระองค์แก่พี่น้องทั้งหลายของข้าพระองค์ จะสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​บอก​เล่า​ถึง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​แก่​เหล่า​พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​องค์​ใน​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม
交叉引用
  • 馬太福音 12:48 - 他回答那人:“誰是我的母親?誰是我的弟兄?”
  • 馬太福音 12:49 - 他伸手指著門徒說:“你看,我的母親,我的弟兄!
  • 馬太福音 25:40 - 王要回答他們:‘我實在告訴你們,你們所作的,只要是作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’
  • 馬太福音 28:10 - 耶穌對她們說:“不要怕,去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們在那裡必看見我。”
  • 詩篇 71:18 -  神啊!到我年老髮白的時候, 求你仍不要離棄我, 等我把你的能力向下一代傳揚, 把你的大能向後世所有的人傳揚。
  • 詩篇 71:19 -  神啊!你的公義達到高天, 你曾經行過大事,  神啊!有誰像你呢?
  • 約翰福音 7:25 - 當時,有些耶路撒冷人說:“這不是他們想要殺的人嗎?
  • 約翰福音 7:26 - 你看,他還在公開地講話,竟然沒有人對他說甚麼,難道官長們真的認為這個人就是基督嗎?
  • 約翰福音 20:17 - 耶穌說:“你不要拉住我,因為我還沒有上去見父。你要到我的弟兄們那裡去,告訴他們我要上去見我的父,也是你們的父;見我的 神,也是你們的 神。”
  • 羅馬書 8:29 - 因為 神預先知道的人,他就預先命定他們和他兒子的形象一模一樣,使他的兒子在許多弟兄中作長子,
  • 希伯來書 2:11 - 因為那位使人成聖的,和那些得到成聖的,同是出於一個源頭;所以他稱他們為弟兄也不以為恥。
  • 希伯來書 2:12 - 他說: “我要向我的弟兄宣揚你的名, 我要在聚會中歌頌你。”
  • 詩篇 22:25 - 在大會中,我讚美你的話是從你而來的; 在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
  • 詩篇 40:9 - 我要在大會中傳揚公義的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和華啊!這是你知道的。
  • 詩篇 40:10 - 我沒有把你的公義隱藏在心裡; 我已經述說了你的信實和救恩; 在大會中,我沒有隱瞞你的慈愛和誠實。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 我要向我的兄弟宣揚你的名, 我要在聚會中讚美你。
  • 新标点和合本 - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
  • 当代译本 - 我要向众弟兄传扬你的名, 在会众当中赞美你。
  • 圣经新译本 - 我要向我的兄弟宣扬你的名, 我要在聚会中赞美你。
  • 中文标准译本 - 我要向我的弟兄们讲述你的名, 要在会众当中赞美你。
  • 现代标点和合本 - 我要将你的名传于我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • 和合本(拼音版) - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • New International Version - I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.
  • New International Reader's Version - I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.
  • English Standard Version - I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
  • New Living Translation - I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people.
  • The Message - Here’s the story I’ll tell my friends when they come to worship, and punctuate it with Hallelujahs: Shout Hallelujah, you God-worshipers; give glory, you sons of Jacob; adore him, you daughters of Israel. He has never let you down, never looked the other way when you were being kicked around. He has never wandered off to do his own thing; he has been right there, listening.
  • Christian Standard Bible - I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
  • New American Standard Bible - I will proclaim Your name to my brothers; In the midst of the assembly I will praise You.
  • New King James Version - I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
  • Amplified Bible - I will tell of Your name to my countrymen; In the midst of the congregation I will praise You.
  • American Standard Version - I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
  • King James Version - I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
  • New English Translation - I will declare your name to my countrymen! In the middle of the assembly I will praise you!
  • World English Bible - I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
  • 新標點和合本 - 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
  • 當代譯本 - 我要向眾弟兄傳揚你的名, 在會眾當中讚美你。
  • 呂振中譯本 - 我就向我弟兄宣揚你的名; 在大眾中讚美你。
  • 中文標準譯本 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
  • 現代標點和合本 - 我要將你的名傳於我的弟兄, 在會中我要讚美你。
  • 文理和合譯本 - 我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
  • 文理委辦譯本 - 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在我兄弟前傳揚主名、必在會中讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出我於獅口兮。拯我於兕角。
  • Nueva Versión Internacional - Proclamaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
  • 현대인의 성경 - 내가 내 형제들에게 주의 이름을 선포하고 군중 앞에 서서 주를 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu !
  • リビングバイブル - 私はすべての兄弟の前であなたをたたえ、 会衆に向かって、あなたのすばらしいみわざを語ります。
  • Nova Versão Internacional - Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembleia te louvarei.
  • Hoffnung für alle - Reiß mich heraus aus dem Rachen der Löwen und beschütze mich vor den Hörnern dieser wilden Stiere! Und tatsächlich, Herr: Du hast mich erhört!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ truyền Danh Chúa cho anh chị em con. Giữa hội chúng dâng lời ca ngợi Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะประกาศพระนามของพระองค์แก่พี่น้องทั้งหลายของข้าพระองค์ จะสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​บอก​เล่า​ถึง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​แก่​เหล่า​พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​องค์​ใน​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม
  • 馬太福音 12:48 - 他回答那人:“誰是我的母親?誰是我的弟兄?”
  • 馬太福音 12:49 - 他伸手指著門徒說:“你看,我的母親,我的弟兄!
  • 馬太福音 25:40 - 王要回答他們:‘我實在告訴你們,你們所作的,只要是作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’
  • 馬太福音 28:10 - 耶穌對她們說:“不要怕,去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們在那裡必看見我。”
  • 詩篇 71:18 -  神啊!到我年老髮白的時候, 求你仍不要離棄我, 等我把你的能力向下一代傳揚, 把你的大能向後世所有的人傳揚。
  • 詩篇 71:19 -  神啊!你的公義達到高天, 你曾經行過大事,  神啊!有誰像你呢?
  • 約翰福音 7:25 - 當時,有些耶路撒冷人說:“這不是他們想要殺的人嗎?
  • 約翰福音 7:26 - 你看,他還在公開地講話,竟然沒有人對他說甚麼,難道官長們真的認為這個人就是基督嗎?
  • 約翰福音 20:17 - 耶穌說:“你不要拉住我,因為我還沒有上去見父。你要到我的弟兄們那裡去,告訴他們我要上去見我的父,也是你們的父;見我的 神,也是你們的 神。”
  • 羅馬書 8:29 - 因為 神預先知道的人,他就預先命定他們和他兒子的形象一模一樣,使他的兒子在許多弟兄中作長子,
  • 希伯來書 2:11 - 因為那位使人成聖的,和那些得到成聖的,同是出於一個源頭;所以他稱他們為弟兄也不以為恥。
  • 希伯來書 2:12 - 他說: “我要向我的弟兄宣揚你的名, 我要在聚會中歌頌你。”
  • 詩篇 22:25 - 在大會中,我讚美你的話是從你而來的; 在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
  • 詩篇 40:9 - 我要在大會中傳揚公義的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和華啊!這是你知道的。
  • 詩篇 40:10 - 我沒有把你的公義隱藏在心裡; 我已經述說了你的信實和救恩; 在大會中,我沒有隱瞞你的慈愛和誠實。
圣经
资源
计划
奉献