逐节对照
- 圣经新译本 - 我要向我的兄弟宣扬你的名, 我要在聚会中赞美你。
- 新标点和合本 - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
- 当代译本 - 我要向众弟兄传扬你的名, 在会众当中赞美你。
- 中文标准译本 - 我要向我的弟兄们讲述你的名, 要在会众当中赞美你。
- 现代标点和合本 - 我要将你的名传于我的弟兄, 在会中我要赞美你。
- 和合本(拼音版) - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
- New International Version - I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.
- New International Reader's Version - I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.
- English Standard Version - I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
- New Living Translation - I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people.
- The Message - Here’s the story I’ll tell my friends when they come to worship, and punctuate it with Hallelujahs: Shout Hallelujah, you God-worshipers; give glory, you sons of Jacob; adore him, you daughters of Israel. He has never let you down, never looked the other way when you were being kicked around. He has never wandered off to do his own thing; he has been right there, listening.
- Christian Standard Bible - I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
- New American Standard Bible - I will proclaim Your name to my brothers; In the midst of the assembly I will praise You.
- New King James Version - I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
- Amplified Bible - I will tell of Your name to my countrymen; In the midst of the congregation I will praise You.
- American Standard Version - I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
- King James Version - I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
- New English Translation - I will declare your name to my countrymen! In the middle of the assembly I will praise you!
- World English Bible - I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
- 新標點和合本 - 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
- 當代譯本 - 我要向眾弟兄傳揚你的名, 在會眾當中讚美你。
- 聖經新譯本 - 我要向我的兄弟宣揚你的名, 我要在聚會中讚美你。
- 呂振中譯本 - 我就向我弟兄宣揚你的名; 在大眾中讚美你。
- 中文標準譯本 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
- 現代標點和合本 - 我要將你的名傳於我的弟兄, 在會中我要讚美你。
- 文理和合譯本 - 我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
- 文理委辦譯本 - 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在我兄弟前傳揚主名、必在會中讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出我於獅口兮。拯我於兕角。
- Nueva Versión Internacional - Proclamaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
- 현대인의 성경 - 내가 내 형제들에게 주의 이름을 선포하고 군중 앞에 서서 주를 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu !
- リビングバイブル - 私はすべての兄弟の前であなたをたたえ、 会衆に向かって、あなたのすばらしいみわざを語ります。
- Nova Versão Internacional - Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembleia te louvarei.
- Hoffnung für alle - Reiß mich heraus aus dem Rachen der Löwen und beschütze mich vor den Hörnern dieser wilden Stiere! Und tatsächlich, Herr: Du hast mich erhört!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ truyền Danh Chúa cho anh chị em con. Giữa hội chúng dâng lời ca ngợi Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะประกาศพระนามของพระองค์แก่พี่น้องทั้งหลายของข้าพระองค์ จะสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะบอกเล่าถึงพระนามของพระองค์แก่เหล่าพี่น้องของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ในท่ามกลางที่ประชุม
交叉引用
- 马太福音 12:48 - 他回答那人:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
- 马太福音 12:49 - 他伸手指着门徒说:“你看,我的母亲,我的弟兄!
- 马太福音 25:40 - 王要回答他们:‘我实在告诉你们,你们所作的,只要是作在我一个最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’
- 马太福音 28:10 - 耶稣对她们说:“不要怕,去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们在那里必看见我。”
- 诗篇 71:18 - 神啊!到我年老发白的时候, 求你仍不要离弃我, 等我把你的能力向下一代传扬, 把你的大能向后世所有的人传扬。
- 诗篇 71:19 - 神啊!你的公义达到高天, 你曾经行过大事, 神啊!有谁像你呢?
- 约翰福音 7:25 - 当时,有些耶路撒冷人说:“这不是他们想要杀的人吗?
- 约翰福音 7:26 - 你看,他还在公开地讲话,竟然没有人对他说什么,难道官长们真的认为这个人就是基督吗?
- 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“你不要拉住我,因为我还没有上去见父。你要到我的弟兄们那里去,告诉他们我要上去见我的父,也是你们的父;见我的 神,也是你们的 神。”
- 罗马书 8:29 - 因为 神预先知道的人,他就预先命定他们和他儿子的形象一模一样,使他的儿子在许多弟兄中作长子,
- 希伯来书 2:11 - 因为那位使人成圣的,和那些得到成圣的,同是出于一个源头;所以他称他们为弟兄也不以为耻。
- 希伯来书 2:12 - 他说: “我要向我的弟兄宣扬你的名, 我要在聚会中歌颂你。”
- 诗篇 22:25 - 在大会中,我赞美你的话是从你而来的; 在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
- 诗篇 40:9 - 我要在大会中传扬公义的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和华啊!这是你知道的。
- 诗篇 40:10 - 我没有把你的公义隐藏在心里; 我已经述说了你的信实和救恩; 在大会中,我没有隐瞒你的慈爱和诚实。