逐节对照
- Nova Versão Internacional - Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
- 新标点和合本 - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- 当代译本 - 求你救我脱离狮子的口, 使我脱离野牛的角。
- 圣经新译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 拯救我脱离野牛的角。 你已经应允了我。
- 中文标准译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 脱离野牛的犄角。 你已经应允了我。
- 现代标点和合本 - 救我脱离狮子的口! 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- 和合本(拼音版) - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- New International Version - Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
- New International Reader's Version - Save me from the mouths of those lions. Save me from the horns of those wild oxen.
- English Standard Version - Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!
- New Living Translation - Snatch me from the lion’s jaws and from the horns of these wild oxen.
- Christian Standard Bible - Save me from the lion’s mouth, from the horns of wild oxen. You answered me!
- New American Standard Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
- New King James Version - Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
- Amplified Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
- American Standard Version - Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
- King James Version - Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
- New English Translation - Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!
- World English Bible - Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
- 新標點和合本 - 救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
- 當代譯本 - 求你救我脫離獅子的口, 使我脫離野牛的角。
- 聖經新譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 拯救我脫離野牛的角。 你已經應允了我。
- 呂振中譯本 - 拯救我脫離獅子的口, 救 我這苦命 脫離野牛的角。
- 中文標準譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 脫離野牛的犄角。 你已經應允了我。
- 現代標點和合本 - 救我脫離獅子的口! 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
- 文理和合譯本 - 爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
- 文理委辦譯本 - 獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫離猛獅之口、脫離野牛之角、望主應允我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 保吾魂於刀劍兮。脫吾命於狂畜。
- Nueva Versión Internacional - Rescátame de la boca de los leones; sálvame de los cuernos de los toros.
- 현대인의 성경 - 나를 사자들의 입에서 건지시고 들소들의 뿔에서 구하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Délivre ma vie de l’épée ! Protège-moi ╵de la fureur des chiens !
- リビングバイブル - ライオンの口や、野牛の角からお救いください。 そうです、神は答えて、 私を助け出してくださいます。
- Hoffnung für alle - Rette mich vor dem tödlichen Schwert, bewahre mich vor den Krallen der Hundemeute! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cho con thoát sư tử mồm đang há, hẳn Ngài cứu con thoát khỏi sừng bò rừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากปากสิงห์ ขอทรงช่วยให้รอดพ้นจากเขาของวัวป่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากปากสิงโตด้วยเถิด พระองค์ได้ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากเขากระทิง
交叉引用
- Jó 39:9 - “Será que o boi selvagem consentirá em servir você? E em passar a noite ao lado dos cochos do seu curral?
- Jó 39:10 - Poderá você prendê-lo com arreio na vala? Irá atrás de você arando os vales?
- Lucas 22:53 - Todos os dias eu estive com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês—quando as trevas reinam”. ( Mt 26.69-75 ; Mc 14.66-72 ; Jo 18.15-18 , 25-27 )
- Atos 5:30 - O Deus dos nossos antepassados ressuscitou Jesus, a quem os senhores mataram, suspendendo-o num madeiro.
- Atos 5:31 - Deus o exaltou, elevando-o à sua direita como Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados.
- Atos 5:32 - Nós somos testemunhas destas coisas, bem como o Espírito Santo, que Deus concedeu aos que lhe obedecem”.
- João 8:59 - Então eles apanharam pedras para apedrejá-lo, mas Jesus escondeu-se e saiu do templo.
- Deuteronômio 33:17 - É majestoso como a primeira cria de um touro; seus chifres são os chifres de um boi selvagem, com os quais ferirá as nações até os confins da terra. Assim são as dezenas de milhares de Efraim; assim são os milhares de Manassés”.
- Atos 4:27 - De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com o povo de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
- João 14:30 - Já não falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
- Isaías 34:7 - Com eles cairão os bois selvagens, e os novilhos com os touros. A terra deles ficará ensopada de sangue, e o pó se encharcará de gordura.
- Números 23:22 - Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
- 1 Pedro 5:8 - Estejam alertas e vigiem. O Diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
- 2 Timóteo 4:17 - Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.