Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:21 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
  • 新标点和合本 - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 当代译本 - 求你救我脱离狮子的口, 使我脱离野牛的角。
  • 圣经新译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 拯救我脱离野牛的角。 你已经应允了我。
  • 中文标准译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 脱离野牛的犄角。 你已经应允了我。
  • 现代标点和合本 - 救我脱离狮子的口! 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本(拼音版) - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • New International Version - Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
  • New International Reader's Version - Save me from the mouths of those lions. Save me from the horns of those wild oxen.
  • English Standard Version - Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!
  • New Living Translation - Snatch me from the lion’s jaws and from the horns of these wild oxen.
  • Christian Standard Bible - Save me from the lion’s mouth, from the horns of wild oxen. You answered me!
  • New American Standard Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
  • New King James Version - Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
  • Amplified Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
  • King James Version - Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
  • New English Translation - Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!
  • World English Bible - Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
  • 新標點和合本 - 救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 當代譯本 - 求你救我脫離獅子的口, 使我脫離野牛的角。
  • 聖經新譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 拯救我脫離野牛的角。 你已經應允了我。
  • 呂振中譯本 - 拯救我脫離獅子的口, 救 我這苦命 脫離野牛的角。
  • 中文標準譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 脫離野牛的犄角。 你已經應允了我。
  • 現代標點和合本 - 救我脫離獅子的口! 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 文理和合譯本 - 爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
  • 文理委辦譯本 - 獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫離猛獅之口、脫離野牛之角、望主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 保吾魂於刀劍兮。脫吾命於狂畜。
  • Nueva Versión Internacional - Rescátame de la boca de los leones; sálvame de los cuernos de los toros.
  • 현대인의 성경 - 나를 사자들의 입에서 건지시고 들소들의 뿔에서 구하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre ma vie de l’épée ! Protège-moi ╵de la fureur des chiens !
  • リビングバイブル - ライオンの口や、野牛の角からお救いください。 そうです、神は答えて、 私を助け出してくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
  • Hoffnung für alle - Rette mich vor dem tödlichen Schwert, bewahre mich vor den Krallen der Hundemeute! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho con thoát sư tử mồm đang há, hẳn Ngài cứu con thoát khỏi sừng bò rừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากปากสิงห์ ขอทรงช่วยให้รอดพ้นจากเขาของวัวป่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​ปาก​สิงโต​ด้วย​เถิด พระ​องค์​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​เขา​กระทิง
交叉引用
  • Job 39:9 - Will the wild-ox be content to serve thee? Or will he abide by thy crib?
  • Job 39:10 - Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
  • Luke 22:53 - When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.
  • Acts 5:31 - Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • Acts 5:32 - And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.
  • John 8:59 - They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
  • Deuteronomy 33:17 - The firstling of his herd, majesty is his; And his horns are the horns of the wild-ox: With them he shall push the peoples all of them, even the ends of the earth: And they are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.
  • Acts 4:27 - for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
  • John 14:30 - I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
  • Isaiah 34:7 - And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls: and their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with fatness.
  • Numbers 23:22 - God bringeth them forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox.
  • 1 Peter 5:8 - Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
  • 新标点和合本 - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 当代译本 - 求你救我脱离狮子的口, 使我脱离野牛的角。
  • 圣经新译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 拯救我脱离野牛的角。 你已经应允了我。
  • 中文标准译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 脱离野牛的犄角。 你已经应允了我。
  • 现代标点和合本 - 救我脱离狮子的口! 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本(拼音版) - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • New International Version - Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
  • New International Reader's Version - Save me from the mouths of those lions. Save me from the horns of those wild oxen.
  • English Standard Version - Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!
  • New Living Translation - Snatch me from the lion’s jaws and from the horns of these wild oxen.
  • Christian Standard Bible - Save me from the lion’s mouth, from the horns of wild oxen. You answered me!
  • New American Standard Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
  • New King James Version - Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
  • Amplified Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
  • King James Version - Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
  • New English Translation - Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!
  • World English Bible - Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
  • 新標點和合本 - 救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 當代譯本 - 求你救我脫離獅子的口, 使我脫離野牛的角。
  • 聖經新譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 拯救我脫離野牛的角。 你已經應允了我。
  • 呂振中譯本 - 拯救我脫離獅子的口, 救 我這苦命 脫離野牛的角。
  • 中文標準譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 脫離野牛的犄角。 你已經應允了我。
  • 現代標點和合本 - 救我脫離獅子的口! 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 文理和合譯本 - 爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
  • 文理委辦譯本 - 獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫離猛獅之口、脫離野牛之角、望主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 保吾魂於刀劍兮。脫吾命於狂畜。
  • Nueva Versión Internacional - Rescátame de la boca de los leones; sálvame de los cuernos de los toros.
  • 현대인의 성경 - 나를 사자들의 입에서 건지시고 들소들의 뿔에서 구하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre ma vie de l’épée ! Protège-moi ╵de la fureur des chiens !
  • リビングバイブル - ライオンの口や、野牛の角からお救いください。 そうです、神は答えて、 私を助け出してくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
  • Hoffnung für alle - Rette mich vor dem tödlichen Schwert, bewahre mich vor den Krallen der Hundemeute! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho con thoát sư tử mồm đang há, hẳn Ngài cứu con thoát khỏi sừng bò rừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากปากสิงห์ ขอทรงช่วยให้รอดพ้นจากเขาของวัวป่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​ปาก​สิงโต​ด้วย​เถิด พระ​องค์​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​เขา​กระทิง
  • Job 39:9 - Will the wild-ox be content to serve thee? Or will he abide by thy crib?
  • Job 39:10 - Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
  • Luke 22:53 - When I was daily with you in the temple, ye stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.
  • Acts 5:31 - Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • Acts 5:32 - And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.
  • John 8:59 - They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
  • Deuteronomy 33:17 - The firstling of his herd, majesty is his; And his horns are the horns of the wild-ox: With them he shall push the peoples all of them, even the ends of the earth: And they are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.
  • Acts 4:27 - for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
  • John 14:30 - I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
  • Isaiah 34:7 - And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls: and their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with fatness.
  • Numbers 23:22 - God bringeth them forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox.
  • 1 Peter 5:8 - Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
圣经
资源
计划
奉献