逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Dios mío, clamo de día y no me respondes; clamo de noche y no hallo reposo.
- 新标点和合本 - 我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,我白日呼求,你不应允; 夜间呼求,也不得安宁。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,我白日呼求,你不应允; 夜间呼求,也不得安宁。
- 当代译本 - 我的上帝啊, 我白天呼求,你不回应; 我夜间呼求,仍无安宁。
- 圣经新译本 - 我的 神啊!我日间呼求,你不应允; 在晚上我还是不停止。
- 中文标准译本 - 我的神哪, 我白天呼求,你不回应; 我在夜间也得不到安宁!
- 现代标点和合本 - 我的神啊,我白日呼求,你不应允; 夜间呼求,并不住声。
- 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,我白日呼求,你不应允; 夜间呼求,并不住声。
- New International Version - My God, I cry out by day, but you do not answer, by night, but I find no rest.
- New International Reader's Version - My God, I cry out in the daytime. But you don’t answer. I cry out at night. But you don’t let me sleep.
- English Standard Version - O my God, I cry by day, but you do not answer, and by night, but I find no rest.
- New Living Translation - Every day I call to you, my God, but you do not answer. Every night I lift my voice, but I find no relief.
- Christian Standard Bible - My God, I cry by day, but you do not answer, by night, yet I have no rest.
- New American Standard Bible - My God, I cry out by day, but You do not answer; And by night, but I have no rest.
- New King James Version - O My God, I cry in the daytime, but You do not hear; And in the night season, and am not silent.
- Amplified Bible - O my God, I call out by day, but You do not answer; And by night, but I find no rest nor quiet.
- American Standard Version - O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
- King James Version - O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
- New English Translation - My God, I cry out during the day, but you do not answer, and during the night my prayers do not let up.
- World English Bible - My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
- 新標點和合本 - 我的神啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,我白日呼求,你不應允; 夜間呼求,也不得安寧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,我白日呼求,你不應允; 夜間呼求,也不得安寧。
- 當代譯本 - 我的上帝啊, 我白天呼求,你不回應; 我夜間呼求,仍無安寧。
- 聖經新譯本 - 我的 神啊!我日間呼求,你不應允; 在晚上我還是不停止。
- 呂振中譯本 - 我的上帝啊,我白日呼求,你不應; 我夜間 呼求 ,都得不着安寧。
- 中文標準譯本 - 我的神哪, 我白天呼求,你不回應; 我在夜間也得不到安寧!
- 現代標點和合本 - 我的神啊,我白日呼求,你不應允; 夜間呼求,並不住聲。
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、我晝籲爾、不蒙俞允、我夜籲爾、不獲綏安兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮我晝籲告兮、不蒙垂聽、夜祈禱兮、不獲綏安、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主歟、我白晝呼籲、主不垂聽、我夜間呼籲、不得寂靜、 寂靜或作安寧
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主兮主兮。胡為棄我如遺。發呻吟於危急兮。何惠音之遲遲。
- 현대인의 성경 - 나의 하나님이시여, 내가 밤낮 울부짖어도 주께서는 아무 대답도 없으십니다.
- Новый Русский Перевод - Он покоит меня на зеленых пастбищах и водит меня к тихим водам.
- Восточный перевод - Он покоит меня на зелёных пастбищах и водит меня к тихим водам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покоит меня на зелёных пастбищах и водит меня к тихим водам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покоит меня на зелёных пастбищах и водит меня к тихим водам.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, mon Dieu, ╵pourquoi m’as-tu abandonné ? Tu restes loin, ╵tu ne viens pas me secourir ╵malgré toutes mes plaintes.
- リビングバイブル - 私は昼となく夜となく泣いては、 助けを叫び求めていますのに、 あなたは答えてくださいません。
- Nova Versão Internacional - Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
- Hoffnung für alle - Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich schreie verzweifelt, doch du bist so weit weg, nirgendwo scheint mir Rettung in Sicht zu sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời con ôi, con kêu cứu mỗi ngày Ngài không đáp. Con nài xin mỗi đêm, nào được yên nghỉ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้องทูลตลอดวัน แต่พระองค์ไม่ทรงตอบ ยามค่ำคืนข้าพระองค์ก็ไม่หยุดวิงวอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าร้องไห้ในเวลากลางวัน แต่พระองค์ไม่ตอบ และในช่วงเวลากลางคืนข้าพเจ้าก็หาได้พักไม่
交叉引用
- Lamentaciones 3:8 - Por más que grito y pido ayuda, él se niega a escuchar mi oración.
- Salmo 55:16 - Pero yo clamaré a Dios, y el Señor me salvará.
- Salmo 55:17 - Mañana, tarde y noche clamo angustiado, y él me escucha.
- Lucas 22:41 - Entonces se separó de ellos a una buena distancia, se arrodilló y empezó a orar:
- Lucas 22:42 - «Padre, si quieres, no me hagas beber este trago amargo; pero no se cumpla mi voluntad, sino la tuya».
- Lucas 22:43 - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
- Lucas 22:44 - Pero, como estaba angustiado, se puso a orar con más fervor, y su sudor era como gotas de sangre que caían a tierra.
- Lucas 22:45 - Cuando terminó de orar y volvió a los discípulos, los encontró dormidos, agotados por la tristeza.
- Lucas 22:46 - «¿Por qué están durmiendo? —les exhortó—. Levántense y oren para que no caigan en tentación».
- Lucas 6:12 - Por aquel tiempo se fue Jesús a la montaña a orar, y pasó toda la noche en oración a Dios.
- 1 Tesalonicenses 3:10 - Día y noche le suplicamos que nos permita verlos de nuevo para suplir lo que le falta a su fe.
- Lamentaciones 3:44 - Te envuelves en una nube para no escuchar nuestra oración.
- Mateo 26:44 - Así que los dejó y se retiró a orar por tercera vez, diciendo lo mismo.
- Salmo 80:4 - ¿Hasta cuándo, Señor Dios Todopoderoso, arderá tu ira contra las oraciones de tu pueblo?
- 2 Timoteo 1:3 - Al recordarte de día y de noche en mis oraciones, siempre doy gracias a Dios, a quien sirvo con una conciencia limpia como lo hicieron mis antepasados.
- Salmo 88:1 - Señor, Dios de mi salvación, día y noche clamo en presencia tuya.
- Salmo 42:3 - Mis lágrimas son mi pan de día y de noche, mientras me echan en cara a todas horas: «¿Dónde está tu Dios?»
- Lucas 18:7 - ¿Acaso Dios no hará justicia a sus escogidos, que claman a él día y noche? ¿Se tardará mucho en responderles?