Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:16 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
  • 新标点和合本 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 当代译本 - 恶人包围我,犹如一群恶犬, 他们刺伤我的手脚。
  • 圣经新译本 - 犬类围着我, 恶党环绕我, 他们扎了(按照《马索拉文本》,“他们扎了”作“像狮子”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)我的手我的脚。
  • 中文标准译本 - 群狗围绕我,一伙恶党包围我, 他们刺穿 我的双手、我的双脚;
  • 现代标点和合本 - 犬类围着我,恶党环绕我, 他们扎了我的手、我的脚。
  • 和合本(拼音版) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • New International Version - Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.
  • New International Reader's Version - A group of sinful people has closed in on me. They are all around me like a pack of dogs. They have pierced my hands and my feet.
  • English Standard Version - For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet —
  • New Living Translation - My enemies surround me like a pack of dogs; an evil gang closes in on me. They have pierced my hands and feet.
  • The Message - Now packs of wild dogs come at me; thugs gang up on me. They pin me down hand and foot, and lock me in a cage—a bag Of bones in a cage, stared at by every passerby. They take my wallet and the shirt off my back, and then throw dice for my clothes.
  • Christian Standard Bible - For dogs have surrounded me; a gang of evildoers has closed in on me; they pierced my hands and my feet.
  • New American Standard Bible - For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.
  • New King James Version - For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
  • Amplified Bible - For [a pack of] dogs have surrounded me; A gang of evildoers has encircled me, They pierced my hands and my feet.
  • American Standard Version - For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
  • King James Version - For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
  • New English Translation - Yes, wild dogs surround me – a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
  • 新標點和合本 - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
  • 當代譯本 - 惡人包圍我,猶如一群惡犬, 他們刺傷我的手腳。
  • 聖經新譯本 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
  • 呂振中譯本 - 因為狗犬之類圍着我; 作壞事者之羣環繞着我; 他 們 扎了 我的手和腳;
  • 中文標準譯本 - 群狗圍繞我,一夥惡黨包圍我, 他們刺穿 我的雙手、我的雙腳;
  • 現代標點和合本 - 犬類圍著我,惡黨環繞我, 他們扎了我的手、我的腳。
  • 文理和合譯本 - 犬類圍我、惡黨環我、刺我手足兮、
  • 文理委辦譯本 - 梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 犬類圍困我、惡人黨羽環攻我、刺穿我手我足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。
  • Nueva Versión Internacional - Como perros de presa, me han rodeado; me ha cercado una banda de malvados; me han traspasado las manos y los pies.
  • 현대인의 성경 - 악당들이 개떼처럼 나를 둘러싸고 사자처럼 내 손발을 물어뜯었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ma force est desséchée ╵comme un tesson d’argile, ma langue colle à mon palais , tu me fais retourner ╵à la poussière de la mort.
  • リビングバイブル - 徒党を組んだ悪人どもが、 群がる野犬のように私を取り巻きます。 私の手足は引き裂かれています。
  • Nova Versão Internacional - Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
  • Hoffnung für alle - und meine ganze Kraft ist dahin, verdorrt wie eine staubige Tonscherbe. Die Zunge klebt mir am Gaumen. Du lässt mich im Tode versinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầy chó săn lố nhố vây bọc con; lũ hung ác tiến lại đứng vây quanh. Tay chân con đều bị họ đâm thủng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสุนัขรายล้อมข้าพระองค์ กลุ่มคนชั่วรุมล้อมข้าพระองค์ พวกเขาทิ่มแทงมือและเท้าของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​สุนัข​อยู่​ล้อม​รอบ​ข้าพเจ้า กลุ่ม​คน​ชั่ว​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า​ไว้ พวก​เขา​ตรึง​มือ​และ​เท้า​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Matthew 26:57 - Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • Psalms 59:14 - At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.
  • John 20:27 - Then he said to Thomas, “Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don’t be unbelieving, but believing.”
  • Luke 11:53 - As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him;
  • Luke 11:54 - lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.
  • Psalms 86:14 - God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them.
  • Matthew 7:6 - “Don’t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
  • Jeremiah 12:6 - For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you! Even they have cried aloud after you! Don’t believe them, though they speak beautiful words to you.
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Isaiah 53:5 - But he was pierced for our transgressions. He was crushed for our iniquities. The punishment that brought our peace was on him; and by his wounds we are healed.
  • Psalms 22:20 - Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
  • Psalms 59:6 - They return at evening, howling like dogs, and prowl around the city.
  • Luke 23:10 - The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
  • Mark 15:16 - The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.
  • Mark 15:17 - They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.
  • Mark 15:18 - They began to salute him, “Hail, King of the Jews!”
  • Mark 15:19 - They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
  • Mark 15:20 - When they had mocked him, they took the purple off him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.
  • Luke 22:63 - The men who held Jesus mocked him and beat him.
  • Luke 22:64 - Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, “Prophesy! Who is the one who struck you?”
  • Luke 22:65 - They spoke many other things against him, insulting him.
  • Luke 22:66 - As soon as it was day, the assembly of the elders of the people were gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
  • Luke 22:67 - “If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you won’t believe,
  • Luke 22:68 - and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
  • Luke 22:69 - From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • Luke 22:70 - They all said, “Are you then the Son of God?” He said to them, “You say it, because I am.”
  • Luke 22:71 - They said, “Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!”
  • Luke 23:23 - But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.
  • John 19:34 - However one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.
  • Luke 23:4 - Pilate said to the chief priests and the multitudes, “I find no basis for a charge against this man.”
  • Luke 23:5 - But they insisted, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place.”
  • John 20:25 - The other disciples therefore said to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see in his hands the print of the nails, put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.”
  • Luke 23:33 - When they came to the place that is called “The Skull”, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.
  • Mark 15:24 - Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.
  • Zechariah 12:10 - I will pour on David’s house, and on the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they will look to me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him, as one grieves for his firstborn.
  • John 19:37 - Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”
  • John 19:23 - Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout.
  • Matthew 27:35 - When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
  • 新标点和合本 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 当代译本 - 恶人包围我,犹如一群恶犬, 他们刺伤我的手脚。
  • 圣经新译本 - 犬类围着我, 恶党环绕我, 他们扎了(按照《马索拉文本》,“他们扎了”作“像狮子”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)我的手我的脚。
  • 中文标准译本 - 群狗围绕我,一伙恶党包围我, 他们刺穿 我的双手、我的双脚;
  • 现代标点和合本 - 犬类围着我,恶党环绕我, 他们扎了我的手、我的脚。
  • 和合本(拼音版) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • New International Version - Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.
  • New International Reader's Version - A group of sinful people has closed in on me. They are all around me like a pack of dogs. They have pierced my hands and my feet.
  • English Standard Version - For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet —
  • New Living Translation - My enemies surround me like a pack of dogs; an evil gang closes in on me. They have pierced my hands and feet.
  • The Message - Now packs of wild dogs come at me; thugs gang up on me. They pin me down hand and foot, and lock me in a cage—a bag Of bones in a cage, stared at by every passerby. They take my wallet and the shirt off my back, and then throw dice for my clothes.
  • Christian Standard Bible - For dogs have surrounded me; a gang of evildoers has closed in on me; they pierced my hands and my feet.
  • New American Standard Bible - For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.
  • New King James Version - For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
  • Amplified Bible - For [a pack of] dogs have surrounded me; A gang of evildoers has encircled me, They pierced my hands and my feet.
  • American Standard Version - For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
  • King James Version - For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
  • New English Translation - Yes, wild dogs surround me – a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
  • 新標點和合本 - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
  • 當代譯本 - 惡人包圍我,猶如一群惡犬, 他們刺傷我的手腳。
  • 聖經新譯本 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
  • 呂振中譯本 - 因為狗犬之類圍着我; 作壞事者之羣環繞着我; 他 們 扎了 我的手和腳;
  • 中文標準譯本 - 群狗圍繞我,一夥惡黨包圍我, 他們刺穿 我的雙手、我的雙腳;
  • 現代標點和合本 - 犬類圍著我,惡黨環繞我, 他們扎了我的手、我的腳。
  • 文理和合譯本 - 犬類圍我、惡黨環我、刺我手足兮、
  • 文理委辦譯本 - 梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 犬類圍困我、惡人黨羽環攻我、刺穿我手我足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。
  • Nueva Versión Internacional - Como perros de presa, me han rodeado; me ha cercado una banda de malvados; me han traspasado las manos y los pies.
  • 현대인의 성경 - 악당들이 개떼처럼 나를 둘러싸고 사자처럼 내 손발을 물어뜯었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ma force est desséchée ╵comme un tesson d’argile, ma langue colle à mon palais , tu me fais retourner ╵à la poussière de la mort.
  • リビングバイブル - 徒党を組んだ悪人どもが、 群がる野犬のように私を取り巻きます。 私の手足は引き裂かれています。
  • Nova Versão Internacional - Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
  • Hoffnung für alle - und meine ganze Kraft ist dahin, verdorrt wie eine staubige Tonscherbe. Die Zunge klebt mir am Gaumen. Du lässt mich im Tode versinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầy chó săn lố nhố vây bọc con; lũ hung ác tiến lại đứng vây quanh. Tay chân con đều bị họ đâm thủng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสุนัขรายล้อมข้าพระองค์ กลุ่มคนชั่วรุมล้อมข้าพระองค์ พวกเขาทิ่มแทงมือและเท้าของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​สุนัข​อยู่​ล้อม​รอบ​ข้าพเจ้า กลุ่ม​คน​ชั่ว​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า​ไว้ พวก​เขา​ตรึง​มือ​และ​เท้า​ข้าพเจ้า
  • Matthew 26:57 - Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • Psalms 59:14 - At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.
  • John 20:27 - Then he said to Thomas, “Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don’t be unbelieving, but believing.”
  • Luke 11:53 - As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him;
  • Luke 11:54 - lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.
  • Psalms 86:14 - God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them.
  • Matthew 7:6 - “Don’t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
  • Jeremiah 12:6 - For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you! Even they have cried aloud after you! Don’t believe them, though they speak beautiful words to you.
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Isaiah 53:5 - But he was pierced for our transgressions. He was crushed for our iniquities. The punishment that brought our peace was on him; and by his wounds we are healed.
  • Psalms 22:20 - Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
  • Psalms 59:6 - They return at evening, howling like dogs, and prowl around the city.
  • Luke 23:10 - The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
  • Mark 15:16 - The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.
  • Mark 15:17 - They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.
  • Mark 15:18 - They began to salute him, “Hail, King of the Jews!”
  • Mark 15:19 - They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
  • Mark 15:20 - When they had mocked him, they took the purple off him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.
  • Luke 22:63 - The men who held Jesus mocked him and beat him.
  • Luke 22:64 - Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, “Prophesy! Who is the one who struck you?”
  • Luke 22:65 - They spoke many other things against him, insulting him.
  • Luke 22:66 - As soon as it was day, the assembly of the elders of the people were gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
  • Luke 22:67 - “If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you won’t believe,
  • Luke 22:68 - and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
  • Luke 22:69 - From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • Luke 22:70 - They all said, “Are you then the Son of God?” He said to them, “You say it, because I am.”
  • Luke 22:71 - They said, “Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!”
  • Luke 23:23 - But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.
  • John 19:34 - However one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.
  • Luke 23:4 - Pilate said to the chief priests and the multitudes, “I find no basis for a charge against this man.”
  • Luke 23:5 - But they insisted, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place.”
  • John 20:25 - The other disciples therefore said to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see in his hands the print of the nails, put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.”
  • Luke 23:33 - When they came to the place that is called “The Skull”, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.
  • Mark 15:24 - Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.
  • Zechariah 12:10 - I will pour on David’s house, and on the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they will look to me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him, as one grieves for his firstborn.
  • John 19:37 - Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”
  • John 19:23 - Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout.
  • Matthew 27:35 - When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
圣经
资源
计划
奉献