Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:16 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - My enemies surround me like a pack of dogs; an evil gang closes in on me. They have pierced my hands and feet.
  • 新标点和合本 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 当代译本 - 恶人包围我,犹如一群恶犬, 他们刺伤我的手脚。
  • 圣经新译本 - 犬类围着我, 恶党环绕我, 他们扎了(按照《马索拉文本》,“他们扎了”作“像狮子”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)我的手我的脚。
  • 中文标准译本 - 群狗围绕我,一伙恶党包围我, 他们刺穿 我的双手、我的双脚;
  • 现代标点和合本 - 犬类围着我,恶党环绕我, 他们扎了我的手、我的脚。
  • 和合本(拼音版) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • New International Version - Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.
  • New International Reader's Version - A group of sinful people has closed in on me. They are all around me like a pack of dogs. They have pierced my hands and my feet.
  • English Standard Version - For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet —
  • The Message - Now packs of wild dogs come at me; thugs gang up on me. They pin me down hand and foot, and lock me in a cage—a bag Of bones in a cage, stared at by every passerby. They take my wallet and the shirt off my back, and then throw dice for my clothes.
  • Christian Standard Bible - For dogs have surrounded me; a gang of evildoers has closed in on me; they pierced my hands and my feet.
  • New American Standard Bible - For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.
  • New King James Version - For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
  • Amplified Bible - For [a pack of] dogs have surrounded me; A gang of evildoers has encircled me, They pierced my hands and my feet.
  • American Standard Version - For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
  • King James Version - For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
  • New English Translation - Yes, wild dogs surround me – a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
  • World English Bible - For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
  • 新標點和合本 - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
  • 當代譯本 - 惡人包圍我,猶如一群惡犬, 他們刺傷我的手腳。
  • 聖經新譯本 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
  • 呂振中譯本 - 因為狗犬之類圍着我; 作壞事者之羣環繞着我; 他 們 扎了 我的手和腳;
  • 中文標準譯本 - 群狗圍繞我,一夥惡黨包圍我, 他們刺穿 我的雙手、我的雙腳;
  • 現代標點和合本 - 犬類圍著我,惡黨環繞我, 他們扎了我的手、我的腳。
  • 文理和合譯本 - 犬類圍我、惡黨環我、刺我手足兮、
  • 文理委辦譯本 - 梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 犬類圍困我、惡人黨羽環攻我、刺穿我手我足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。
  • Nueva Versión Internacional - Como perros de presa, me han rodeado; me ha cercado una banda de malvados; me han traspasado las manos y los pies.
  • 현대인의 성경 - 악당들이 개떼처럼 나를 둘러싸고 사자처럼 내 손발을 물어뜯었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ma force est desséchée ╵comme un tesson d’argile, ma langue colle à mon palais , tu me fais retourner ╵à la poussière de la mort.
  • リビングバイブル - 徒党を組んだ悪人どもが、 群がる野犬のように私を取り巻きます。 私の手足は引き裂かれています。
  • Nova Versão Internacional - Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
  • Hoffnung für alle - und meine ganze Kraft ist dahin, verdorrt wie eine staubige Tonscherbe. Die Zunge klebt mir am Gaumen. Du lässt mich im Tode versinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầy chó săn lố nhố vây bọc con; lũ hung ác tiến lại đứng vây quanh. Tay chân con đều bị họ đâm thủng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสุนัขรายล้อมข้าพระองค์ กลุ่มคนชั่วรุมล้อมข้าพระองค์ พวกเขาทิ่มแทงมือและเท้าของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​สุนัข​อยู่​ล้อม​รอบ​ข้าพเจ้า กลุ่ม​คน​ชั่ว​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า​ไว้ พวก​เขา​ตรึง​มือ​และ​เท้า​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Matthew 26:57 - Then the people who had arrested Jesus led him to the home of Caiaphas, the high priest, where the teachers of religious law and the elders had gathered.
  • Psalms 59:14 - My enemies come out at night, snarling like vicious dogs as they prowl the streets.
  • John 20:27 - Then he said to Thomas, “Put your finger here, and look at my hands. Put your hand into the wound in my side. Don’t be faithless any longer. Believe!”
  • Luke 11:53 - As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.
  • Luke 11:54 - They wanted to trap him into saying something they could use against him.
  • Psalms 86:14 - O God, insolent people rise up against me; a violent gang is trying to kill me. You mean nothing to them.
  • Matthew 7:6 - “Don’t waste what is holy on people who are unholy. Don’t throw your pearls to pigs! They will trample the pearls, then turn and attack you.
  • Jeremiah 12:6 - Even your brothers, members of your own family, have turned against you. They plot and raise complaints against you. Do not trust them, no matter how pleasantly they speak.
  • Revelation 22:15 - Outside the city are the dogs—the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.
  • Isaiah 53:5 - But he was pierced for our rebellion, crushed for our sins. He was beaten so we could be whole. He was whipped so we could be healed.
  • Psalms 22:20 - Save me from the sword; spare my precious life from these dogs.
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan for help?
  • Psalms 59:6 - They come out at night, snarling like vicious dogs as they prowl the streets.
  • Luke 23:10 - Meanwhile, the leading priests and the teachers of religious law stood there shouting their accusations.
  • Luke 23:11 - Then Herod and his soldiers began mocking and ridiculing Jesus. Finally, they put a royal robe on him and sent him back to Pilate.
  • Philippians 3:2 - Watch out for those dogs, those people who do evil, those mutilators who say you must be circumcised to be saved.
  • Mark 15:16 - The soldiers took Jesus into the courtyard of the governor’s headquarters (called the Praetorium) and called out the entire regiment.
  • Mark 15:17 - They dressed him in a purple robe, and they wove thorn branches into a crown and put it on his head.
  • Mark 15:18 - Then they saluted him and taunted, “Hail! King of the Jews!”
  • Mark 15:19 - And they struck him on the head with a reed stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship.
  • Mark 15:20 - When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.
  • Luke 22:63 - The guards in charge of Jesus began mocking and beating him.
  • Luke 22:64 - They blindfolded him and said, “Prophesy to us! Who hit you that time?”
  • Luke 22:65 - And they hurled all sorts of terrible insults at him.
  • Luke 22:66 - At daybreak all the elders of the people assembled, including the leading priests and the teachers of religious law. Jesus was led before this high council,
  • Luke 22:67 - and they said, “Tell us, are you the Messiah?” But he replied, “If I tell you, you won’t believe me.
  • Luke 22:68 - And if I ask you a question, you won’t answer.
  • Luke 22:69 - But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand. ”
  • Luke 22:70 - They all shouted, “So, are you claiming to be the Son of God?” And he replied, “You say that I am.”
  • Luke 22:71 - “Why do we need other witnesses?” they said. “We ourselves heard him say it.”
  • Luke 23:23 - But the mob shouted louder and louder, demanding that Jesus be crucified, and their voices prevailed.
  • John 19:34 - One of the soldiers, however, pierced his side with a spear, and immediately blood and water flowed out.
  • Luke 23:4 - Pilate turned to the leading priests and to the crowd and said, “I find nothing wrong with this man!”
  • Luke 23:5 - Then they became insistent. “But he is causing riots by his teaching wherever he goes—all over Judea, from Galilee to Jerusalem!”
  • John 20:25 - They told him, “We have seen the Lord!” But he replied, “I won’t believe it unless I see the nail wounds in his hands, put my fingers into them, and place my hand into the wound in his side.”
  • Luke 23:33 - When they came to a place called The Skull, they nailed him to the cross. And the criminals were also crucified—one on his right and one on his left.
  • Mark 15:24 - Then the soldiers nailed him to the cross. They divided his clothes and threw dice to decide who would get each piece.
  • Zechariah 12:10 - “Then I will pour out a spirit of grace and prayer on the family of David and on the people of Jerusalem. They will look on me whom they have pierced and mourn for him as for an only son. They will grieve bitterly for him as for a firstborn son who has died.
  • John 19:37 - and “They will look on the one they pierced.”
  • John 19:23 - When the soldiers had crucified Jesus, they divided his clothes among the four of them. They also took his robe, but it was seamless, woven in one piece from top to bottom.
  • Matthew 27:35 - After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - My enemies surround me like a pack of dogs; an evil gang closes in on me. They have pierced my hands and feet.
  • 新标点和合本 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 当代译本 - 恶人包围我,犹如一群恶犬, 他们刺伤我的手脚。
  • 圣经新译本 - 犬类围着我, 恶党环绕我, 他们扎了(按照《马索拉文本》,“他们扎了”作“像狮子”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)我的手我的脚。
  • 中文标准译本 - 群狗围绕我,一伙恶党包围我, 他们刺穿 我的双手、我的双脚;
  • 现代标点和合本 - 犬类围着我,恶党环绕我, 他们扎了我的手、我的脚。
  • 和合本(拼音版) - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • New International Version - Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.
  • New International Reader's Version - A group of sinful people has closed in on me. They are all around me like a pack of dogs. They have pierced my hands and my feet.
  • English Standard Version - For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet —
  • The Message - Now packs of wild dogs come at me; thugs gang up on me. They pin me down hand and foot, and lock me in a cage—a bag Of bones in a cage, stared at by every passerby. They take my wallet and the shirt off my back, and then throw dice for my clothes.
  • Christian Standard Bible - For dogs have surrounded me; a gang of evildoers has closed in on me; they pierced my hands and my feet.
  • New American Standard Bible - For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.
  • New King James Version - For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
  • Amplified Bible - For [a pack of] dogs have surrounded me; A gang of evildoers has encircled me, They pierced my hands and my feet.
  • American Standard Version - For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
  • King James Version - For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
  • New English Translation - Yes, wild dogs surround me – a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
  • World English Bible - For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
  • 新標點和合本 - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
  • 當代譯本 - 惡人包圍我,猶如一群惡犬, 他們刺傷我的手腳。
  • 聖經新譯本 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
  • 呂振中譯本 - 因為狗犬之類圍着我; 作壞事者之羣環繞着我; 他 們 扎了 我的手和腳;
  • 中文標準譯本 - 群狗圍繞我,一夥惡黨包圍我, 他們刺穿 我的雙手、我的雙腳;
  • 現代標點和合本 - 犬類圍著我,惡黨環繞我, 他們扎了我的手、我的腳。
  • 文理和合譯本 - 犬類圍我、惡黨環我、刺我手足兮、
  • 文理委辦譯本 - 梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 犬類圍困我、惡人黨羽環攻我、刺穿我手我足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。
  • Nueva Versión Internacional - Como perros de presa, me han rodeado; me ha cercado una banda de malvados; me han traspasado las manos y los pies.
  • 현대인의 성경 - 악당들이 개떼처럼 나를 둘러싸고 사자처럼 내 손발을 물어뜯었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ma force est desséchée ╵comme un tesson d’argile, ma langue colle à mon palais , tu me fais retourner ╵à la poussière de la mort.
  • リビングバイブル - 徒党を組んだ悪人どもが、 群がる野犬のように私を取り巻きます。 私の手足は引き裂かれています。
  • Nova Versão Internacional - Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
  • Hoffnung für alle - und meine ganze Kraft ist dahin, verdorrt wie eine staubige Tonscherbe. Die Zunge klebt mir am Gaumen. Du lässt mich im Tode versinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầy chó săn lố nhố vây bọc con; lũ hung ác tiến lại đứng vây quanh. Tay chân con đều bị họ đâm thủng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสุนัขรายล้อมข้าพระองค์ กลุ่มคนชั่วรุมล้อมข้าพระองค์ พวกเขาทิ่มแทงมือและเท้าของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​สุนัข​อยู่​ล้อม​รอบ​ข้าพเจ้า กลุ่ม​คน​ชั่ว​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า​ไว้ พวก​เขา​ตรึง​มือ​และ​เท้า​ข้าพเจ้า
  • Matthew 26:57 - Then the people who had arrested Jesus led him to the home of Caiaphas, the high priest, where the teachers of religious law and the elders had gathered.
  • Psalms 59:14 - My enemies come out at night, snarling like vicious dogs as they prowl the streets.
  • John 20:27 - Then he said to Thomas, “Put your finger here, and look at my hands. Put your hand into the wound in my side. Don’t be faithless any longer. Believe!”
  • Luke 11:53 - As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.
  • Luke 11:54 - They wanted to trap him into saying something they could use against him.
  • Psalms 86:14 - O God, insolent people rise up against me; a violent gang is trying to kill me. You mean nothing to them.
  • Matthew 7:6 - “Don’t waste what is holy on people who are unholy. Don’t throw your pearls to pigs! They will trample the pearls, then turn and attack you.
  • Jeremiah 12:6 - Even your brothers, members of your own family, have turned against you. They plot and raise complaints against you. Do not trust them, no matter how pleasantly they speak.
  • Revelation 22:15 - Outside the city are the dogs—the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.
  • Isaiah 53:5 - But he was pierced for our rebellion, crushed for our sins. He was beaten so we could be whole. He was whipped so we could be healed.
  • Psalms 22:20 - Save me from the sword; spare my precious life from these dogs.
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan for help?
  • Psalms 59:6 - They come out at night, snarling like vicious dogs as they prowl the streets.
  • Luke 23:10 - Meanwhile, the leading priests and the teachers of religious law stood there shouting their accusations.
  • Luke 23:11 - Then Herod and his soldiers began mocking and ridiculing Jesus. Finally, they put a royal robe on him and sent him back to Pilate.
  • Philippians 3:2 - Watch out for those dogs, those people who do evil, those mutilators who say you must be circumcised to be saved.
  • Mark 15:16 - The soldiers took Jesus into the courtyard of the governor’s headquarters (called the Praetorium) and called out the entire regiment.
  • Mark 15:17 - They dressed him in a purple robe, and they wove thorn branches into a crown and put it on his head.
  • Mark 15:18 - Then they saluted him and taunted, “Hail! King of the Jews!”
  • Mark 15:19 - And they struck him on the head with a reed stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship.
  • Mark 15:20 - When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.
  • Luke 22:63 - The guards in charge of Jesus began mocking and beating him.
  • Luke 22:64 - They blindfolded him and said, “Prophesy to us! Who hit you that time?”
  • Luke 22:65 - And they hurled all sorts of terrible insults at him.
  • Luke 22:66 - At daybreak all the elders of the people assembled, including the leading priests and the teachers of religious law. Jesus was led before this high council,
  • Luke 22:67 - and they said, “Tell us, are you the Messiah?” But he replied, “If I tell you, you won’t believe me.
  • Luke 22:68 - And if I ask you a question, you won’t answer.
  • Luke 22:69 - But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand. ”
  • Luke 22:70 - They all shouted, “So, are you claiming to be the Son of God?” And he replied, “You say that I am.”
  • Luke 22:71 - “Why do we need other witnesses?” they said. “We ourselves heard him say it.”
  • Luke 23:23 - But the mob shouted louder and louder, demanding that Jesus be crucified, and their voices prevailed.
  • John 19:34 - One of the soldiers, however, pierced his side with a spear, and immediately blood and water flowed out.
  • Luke 23:4 - Pilate turned to the leading priests and to the crowd and said, “I find nothing wrong with this man!”
  • Luke 23:5 - Then they became insistent. “But he is causing riots by his teaching wherever he goes—all over Judea, from Galilee to Jerusalem!”
  • John 20:25 - They told him, “We have seen the Lord!” But he replied, “I won’t believe it unless I see the nail wounds in his hands, put my fingers into them, and place my hand into the wound in his side.”
  • Luke 23:33 - When they came to a place called The Skull, they nailed him to the cross. And the criminals were also crucified—one on his right and one on his left.
  • Mark 15:24 - Then the soldiers nailed him to the cross. They divided his clothes and threw dice to decide who would get each piece.
  • Zechariah 12:10 - “Then I will pour out a spirit of grace and prayer on the family of David and on the people of Jerusalem. They will look on me whom they have pierced and mourn for him as for an only son. They will grieve bitterly for him as for a firstborn son who has died.
  • John 19:37 - and “They will look on the one they pierced.”
  • John 19:23 - When the soldiers had crucified Jesus, they divided his clothes among the four of them. They also took his robe, but it was seamless, woven in one piece from top to bottom.
  • Matthew 27:35 - After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
圣经
资源
计划
奉献