逐节对照
- 현대인의 성경 - 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 입천장에 달라붙었으니 주께서 나를 죽음의 먼지 속에 버려 두셨기 때문입니다.
- 新标点和合本 - 我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的精力枯干,如同瓦片, 我的舌头紧贴上颚。 你将我安置在死灰中。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的精力枯干,如同瓦片, 我的舌头紧贴上颚。 你将我安置在死灰中。
- 当代译本 - 我的力量枯竭如焦土, 我的舌头紧贴上颚。 你把我放在死亡的尘土中。
- 圣经新译本 - 我的精力像瓦片一样枯干, 我的舌头紧黏着上颚, 你把我放在死亡的尘土中。
- 中文标准译本 - 我的力量如同瓦片一样枯干, 我的舌头紧贴着上颚; 你把我放在死亡的尘土中。
- 现代标点和合本 - 我的精力枯干,如同瓦片, 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
- 和合本(拼音版) - 我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
- New International Version - My mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
- New International Reader's Version - My mouth is dried up like a piece of broken pottery. My tongue sticks to the roof of my mouth. You bring me down to the edge of the grave.
- English Standard Version - my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
- New Living Translation - My strength has dried up like sunbaked clay. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust and left me for dead.
- Christian Standard Bible - My strength is dried up like baked clay; my tongue sticks to the roof of my mouth. You put me into the dust of death.
- New American Standard Bible - My strength is dried up like a piece of pottery, And my tongue clings to my jaws; And You lay me in the dust of death.
- New King James Version - My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
- Amplified Bible - My strength is dried up like a fragment of clay pottery; And my [dry] tongue clings to my jaws; And You have laid me in the dust of death.
- American Standard Version - My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
- King James Version - My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
- New English Translation - The roof of my mouth is as dry as a piece of pottery; my tongue sticks to my gums. You set me in the dust of death.
- World English Bible - My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
- 新標點和合本 - 我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙牀上。 你將我安置在死地的塵土中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的精力枯乾,如同瓦片, 我的舌頭緊貼上顎。 你將我安置在死灰中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的精力枯乾,如同瓦片, 我的舌頭緊貼上顎。 你將我安置在死灰中。
- 當代譯本 - 我的力量枯竭如焦土, 我的舌頭緊貼上顎。 你把我放在死亡的塵土中。
- 聖經新譯本 - 我的精力像瓦片一樣枯乾, 我的舌頭緊黏著上顎, 你把我放在死亡的塵土中。
- 呂振中譯本 - 我的精力枯乾、如同瓦器; 我的舌頭貼在牙床上; 你放我於死地之塵土中。
- 中文標準譯本 - 我的力量如同瓦片一樣枯乾, 我的舌頭緊貼著上顎; 你把我放在死亡的塵土中。
- 現代標點和合本 - 我的精力枯乾,如同瓦片, 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
- 文理和合譯本 - 精力既枯、有如破瓦、舌貼於齦、爾置我於死地之塵兮、
- 文理委辦譯本 - 精力日以衰、如陶器嘆火而燥兮、齦閉舌卷、命臨死地兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我精力已衰、枯如瓦片、我舌貼於上齶、主將我置於死地之塵埃、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 體渙解兮骨脫。心消融兮如蠟。
- Nueva Versión Internacional - Se ha secado mi vigor como una teja; la lengua se me pega al paladar. ¡Me has hundido en el polvo de la muerte!
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis comme une eau qui s’écoule et tous mes os sont disloqués. Mon cœur est pareil à la cire, on dirait qu’il se fond en moi.
- リビングバイブル - 天日で乾かした粘土のようにひからび、 舌は上あごにくっつきました。 主が私を、死のちりの中に置かれたからです。
- Nova Versão Internacional - Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
- Hoffnung für alle - Meine Kraft schwindet wie Wasser, das versickert, und alle meine Knochen sind wie ausgerenkt. Mein Herz verkrampft sich vor Angst ,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Năng lực con cằn cỗi như mảnh sành. Lưỡi dán chặt, khô trong cổ họng. Chúa đặt con trong cát bụi tử vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังของข้าพระองค์แห้งผากไปดั่งดินเผา ลิ้นของข้าพระองค์เกาะติดเพดานปาก พระองค์ทรงปล่อยให้ข้าพระองค์นอน เกลือกธุลีแห่งความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปากคอข้าพเจ้าแห้งผากดั่งเศษกระเบื้องดินเผา ลิ้นผนึกกับขากรรไกร พระองค์วางตัวข้าพเจ้าลงบนผงธุลีแห่งความตาย
交叉引用
- 예레미야애가 4:4 - 젖먹이가 목이 말라 그 혀가 입천장에 붙고 아이들이 먹을 것을 구걸하나 주는 자가 없구나.
- 창세기 3:19 - 너는 이마에 땀을 흘리며 고되게 일을 해서 먹고 살다가 마침내 흙으로 돌아갈 것이다. 이것은 네가 흙으로 만들어졌기 때문이다. 너는 흙이므로 흙으로 돌아갈 것이다.”
- 마태복음 27:50 - 예수님은 다시 큰 소리를 지르시고 숨을 거두셨다.
- 다니엘 12:2 - 이미 죽어서 땅 속에 묻혀 있는 수많은 사람들이 부활할 것이며 그 가운데는 영원한 생명을 누리는 자도 있고 영원히 부끄러움을 당하는 자도 있을 것이다.
- 창세기 18:27 - “티끌과 같은 내가 감히 주께 말씀드립니다.
- 욥기 7:21 - 어째서 주는 내 허물을 용서하지 않으시고 내 죄를 씻어 주시지 않으십니까? 나는 곧 죽어 흙에 눕게 될 것입니다. 그땐 주께서 나를 찾아도 내가 이미 사라지고 없을 것입니다.”
- 욥기 34:15 - 모든 생명체는 사라질 것이며 사람은 다시 흙으로 돌아갈 것입니다.
- 욥기 10:9 - 주여, 나를 흙으로 만드신 것을 기억하소서. 주께서는 나를 다시 티끌로 돌려보내시려고 하십니까?
- 시편 30:9 - “내가 무덤에 내려가면 주께 무슨 유익이 있습니까? 죽은 자들이 주를 찬양할 수 있겠습니까? 그들이 주의 성실하심을 선포할 수 있겠습니까?
- 욥기 29:10 - 귀족들도 조용히 말문을 닫았으며
- 잠언 17:22 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
- 시편 104:29 - 주께서 낯을 숨기시면 그들이 두려워하고 주께서 그들의 호흡을 뺏어 가시면 그들은 죽어 본래의 흙으로 돌아갑니다.
- 고린도전서 15:3 - 나는 내가 받은 가장 중요한 것을 여러분에게 전하였습니다. 그것은 그리스도께서 성경 말씀대로 우리 죄를 위해 죽으시고
- 시편 38:10 - 내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하며 내 눈빛도 흐려졌습니다.
- 시편 69:3 - 내가 부르짖다가 지쳐 목이 바싹바싹 마르고 내가 하나님을 찾다가 눈마저 쇠약해졌습니다.
- 시편 32:3 - 내가 죄를 고백하지 않았을 때에는 종일 신음하다가 지쳤습니다.
- 시편 32:4 - 밤낮으로 주의 손이 나를 무겁게 누르시므로 여름의 뙤약볕에 물이 말라 버리듯 내 기력이 쇠하였습니다.
- 시편 69:21 - 그들이 음식 대신에 나에게 쓸개를 주었고 내가 목마를 때 초를 주었습니다.
- 이사야 53:12 - 그러므로 내가 강하고 위대한 자들의 영예를 그에게 주겠다. 그는 기꺼이 자기 생명을 바쳐 범죄자처럼 되었으며 많은 사람들의 죄를 짊어지고 그들이 용서받도록 기도하였다.”
- 요한복음 19:28 - 예수님은 이제 모든 일이 다 완성된 것을 아시고 성경 말씀이 이루어지게 하시려고 “내가 목마르다” 하고 말씀하셨다.