Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:11 KJV
逐节对照
  • King James Version - Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
  • 新标点和合本 - 求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不要远离我! 因为灾难临头,无人帮助。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不要远离我! 因为灾难临头,无人帮助。
  • 当代译本 - 求你不要远离我, 因为危难当头,无人帮我。
  • 圣经新译本 - 求你不要远离我,因为灾难临近了, 却没有人帮助我。
  • 中文标准译本 - 求你不要远离我, 因为患难临近了,没有人帮助!
  • 现代标点和合本 - 求你不要远离我, 因为急难临近了,没有人帮助我。
  • 和合本(拼音版) - 求你不要远离我, 因为急难临近了,没有人帮助我。
  • New International Version - Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help.
  • New International Reader's Version - Don’t be far away from me. Trouble is near, and there is no one to help me.
  • English Standard Version - Be not far from me, for trouble is near, and there is none to help.
  • New Living Translation - Do not stay so far from me, for trouble is near, and no one else can help me.
  • Christian Standard Bible - Don’t be far from me, because distress is near and there’s no one to help.
  • New American Standard Bible - Do not be far from me, for trouble is near; For there is no one to help.
  • New King James Version - Be not far from Me, For trouble is near; For there is none to help.
  • Amplified Bible - Do not be far from me, for trouble is near; And there is no one to help.
  • American Standard Version - Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help.
  • New English Translation - Do not remain far away from me, for trouble is near and I have no one to help me.
  • World English Bible - Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
  • 新標點和合本 - 求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不要遠離我! 因為災難臨頭,無人幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不要遠離我! 因為災難臨頭,無人幫助。
  • 當代譯本 - 求你不要遠離我, 因為危難當頭,無人幫我。
  • 聖經新譯本 - 求你不要遠離我,因為災難臨近了, 卻沒有人幫助我。
  • 呂振中譯本 - 不要遠離我,因為 我 遭了難; 走近 我 吧 ,因為沒有幫助 我 的。
  • 中文標準譯本 - 求你不要遠離我, 因為患難臨近了,沒有人幫助!
  • 現代標點和合本 - 求你不要遠離我, 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
  • 文理和合譯本 - 祈勿遠我、患難迫近、助我無人兮、
  • 文理委辦譯本 - 今患難迫切、援手無人、爾勿遐棄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫遠離我、因急難將近我身、無人施救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 溯自予之有生兮。向承吾主之恩撫。即予之尚在胎中兮。主亦未始非予之所怙。
  • Nueva Versión Internacional - No te alejes de mí, porque la angustia está cerca y no hay nadie que me ayude.
  • 현대인의 성경 - 이제 나를 멀리하지 마소서. 환난이 가까운데 나를 도울 자가 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès mon jeune âge, ╵j’ai été placé sous ta garde. Dès avant ma naissance, ╵tu es mon Dieu.
  • Nova Versão Internacional - Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
  • Hoffnung für alle - Du bist mein Gott, seitdem mein Leben begann. Seit der Stunde meiner Geburt bin ich auf dich angewiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai ương cận kề không ai cứu giúp, Chúa ôi, xin đừng lìa bỏ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงไกลห่างจากข้าพระองค์ เพราะความทุกข์ร้อนอยู่ใกล้ และไม่มีใครช่วยได้เลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​อยู่​ห่าง​ไกล​จาก​ข้าพเจ้า เพราะ​ว่า​ความ​ลำบาก​อยู่​ใกล้ และ​ไม่​มี​ใคร​คอย​ช่วย
交叉引用
  • Matthew 26:72 - And again he denied with an oath, I do not know the man.
  • Matthew 26:74 - Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
  • 2 Kings 14:26 - For the Lord saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
  • Psalms 69:18 - Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
  • Psalms 35:22 - This thou hast seen, O Lord: keep not silence: O Lord, be not far from me.
  • Psalms 142:4 - I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
  • Psalms 142:5 - I cried unto thee, O Lord: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
  • Psalms 142:6 - Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
  • Hebrews 5:7 - Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
  • Isaiah 63:5 - And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
  • John 16:32 - Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
  • Psalms 13:1 - How long wilt thou forget me, O Lord? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
  • Psalms 13:2 - How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
  • Psalms 13:3 - Consider and hear me, O Lord my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
  • Psalms 69:1 - Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
  • Psalms 69:2 - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • Matthew 26:56 - But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • Deuteronomy 32:36 - For the Lord shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
  • Psalms 38:21 - Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
  • Psalms 10:1 - Why standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?
  • Psalms 72:12 - For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
  • Psalms 71:12 - O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
  • 新标点和合本 - 求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不要远离我! 因为灾难临头,无人帮助。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不要远离我! 因为灾难临头,无人帮助。
  • 当代译本 - 求你不要远离我, 因为危难当头,无人帮我。
  • 圣经新译本 - 求你不要远离我,因为灾难临近了, 却没有人帮助我。
  • 中文标准译本 - 求你不要远离我, 因为患难临近了,没有人帮助!
  • 现代标点和合本 - 求你不要远离我, 因为急难临近了,没有人帮助我。
  • 和合本(拼音版) - 求你不要远离我, 因为急难临近了,没有人帮助我。
  • New International Version - Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help.
  • New International Reader's Version - Don’t be far away from me. Trouble is near, and there is no one to help me.
  • English Standard Version - Be not far from me, for trouble is near, and there is none to help.
  • New Living Translation - Do not stay so far from me, for trouble is near, and no one else can help me.
  • Christian Standard Bible - Don’t be far from me, because distress is near and there’s no one to help.
  • New American Standard Bible - Do not be far from me, for trouble is near; For there is no one to help.
  • New King James Version - Be not far from Me, For trouble is near; For there is none to help.
  • Amplified Bible - Do not be far from me, for trouble is near; And there is no one to help.
  • American Standard Version - Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help.
  • New English Translation - Do not remain far away from me, for trouble is near and I have no one to help me.
  • World English Bible - Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
  • 新標點和合本 - 求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不要遠離我! 因為災難臨頭,無人幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不要遠離我! 因為災難臨頭,無人幫助。
  • 當代譯本 - 求你不要遠離我, 因為危難當頭,無人幫我。
  • 聖經新譯本 - 求你不要遠離我,因為災難臨近了, 卻沒有人幫助我。
  • 呂振中譯本 - 不要遠離我,因為 我 遭了難; 走近 我 吧 ,因為沒有幫助 我 的。
  • 中文標準譯本 - 求你不要遠離我, 因為患難臨近了,沒有人幫助!
  • 現代標點和合本 - 求你不要遠離我, 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
  • 文理和合譯本 - 祈勿遠我、患難迫近、助我無人兮、
  • 文理委辦譯本 - 今患難迫切、援手無人、爾勿遐棄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫遠離我、因急難將近我身、無人施救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 溯自予之有生兮。向承吾主之恩撫。即予之尚在胎中兮。主亦未始非予之所怙。
  • Nueva Versión Internacional - No te alejes de mí, porque la angustia está cerca y no hay nadie que me ayude.
  • 현대인의 성경 - 이제 나를 멀리하지 마소서. 환난이 가까운데 나를 도울 자가 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès mon jeune âge, ╵j’ai été placé sous ta garde. Dès avant ma naissance, ╵tu es mon Dieu.
  • Nova Versão Internacional - Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
  • Hoffnung für alle - Du bist mein Gott, seitdem mein Leben begann. Seit der Stunde meiner Geburt bin ich auf dich angewiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai ương cận kề không ai cứu giúp, Chúa ôi, xin đừng lìa bỏ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงไกลห่างจากข้าพระองค์ เพราะความทุกข์ร้อนอยู่ใกล้ และไม่มีใครช่วยได้เลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​อยู่​ห่าง​ไกล​จาก​ข้าพเจ้า เพราะ​ว่า​ความ​ลำบาก​อยู่​ใกล้ และ​ไม่​มี​ใคร​คอย​ช่วย
  • Matthew 26:72 - And again he denied with an oath, I do not know the man.
  • Matthew 26:74 - Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
  • 2 Kings 14:26 - For the Lord saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
  • Psalms 69:18 - Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
  • Psalms 35:22 - This thou hast seen, O Lord: keep not silence: O Lord, be not far from me.
  • Psalms 142:4 - I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
  • Psalms 142:5 - I cried unto thee, O Lord: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
  • Psalms 142:6 - Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
  • Hebrews 5:7 - Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
  • Isaiah 63:5 - And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
  • John 16:32 - Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
  • Psalms 13:1 - How long wilt thou forget me, O Lord? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
  • Psalms 13:2 - How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
  • Psalms 13:3 - Consider and hear me, O Lord my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
  • Psalms 69:1 - Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
  • Psalms 69:2 - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • Matthew 26:56 - But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • Deuteronomy 32:36 - For the Lord shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
  • Psalms 38:21 - Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
  • Psalms 10:1 - Why standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?
  • Psalms 72:12 - For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
  • Psalms 71:12 - O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
圣经
资源
计划
奉献