逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Lejos estás para salvarme, lejos de mis palabras de lamento.
- 新标点和合本 - 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝,我的上帝,为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我的呻吟?
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神,我的 神,为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我的呻吟?
- 当代译本 - 我的上帝,我的上帝, 你为什么离弃我? 为何远远地不来救我, 不听我的哀号呢?
- 圣经新译本 - 我的 神!我的 神!你为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我呻吟的话呢?
- 中文标准译本 - 我的神,我的神, 你为什么离弃我? 为什么远离不救我, 不听我唉哼的话语?
- 现代标点和合本 - 我的神!我的神!为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我唉哼的言语?
- 和合本(拼音版) - 我的上帝,我的上帝!为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我唉哼的言语?
- New International Version - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from my cries of anguish?
- New International Reader's Version - My God, my God, why have you deserted me? Why do you seem so far away when I need you to save me? Why do you seem so far away that you can’t hear my groans?
- English Standard Version - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, from the words of my groaning?
- New Living Translation - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan for help?
- The Message - God, God . . . my God! Why did you dump me miles from nowhere? Doubled up with pain, I call to God all the day long. No answer. Nothing. I keep at it all night, tossing and turning.
- Christian Standard Bible - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from my deliverance and from my words of groaning?
- New American Standard Bible - My God, my God, why have You forsaken me? Far from my help are the words of my groaning.
- New King James Version - My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?
- Amplified Bible - My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from helping me, and from the words of my groaning?
- American Standard Version - My God, my God, why hast thou forsaken me? Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?
- King James Version - My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
- New English Translation - My God, my God, why have you abandoned me? I groan in prayer, but help seems far away.
- World English Bible - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
- 新標點和合本 - 我的神,我的神!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝,我的上帝,為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神,我的 神,為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?
- 當代譯本 - 我的上帝,我的上帝, 你為什麼離棄我? 為何遠遠地不來救我, 不聽我的哀號呢?
- 聖經新譯本 - 我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?
- 呂振中譯本 - 我的上帝,我的上帝,你為甚麼離棄了我? 為甚麼 遠離而不救我? 不聽 我哀哼的話呢?
- 中文標準譯本 - 我的神,我的神, 你為什麼離棄我? 為什麼遠離不救我, 不聽我唉哼的話語?
- 現代標點和合本 - 我的神!我的神!為什麼離棄我? 為什麼遠離不救我,不聽我唉哼的言語?
- 文理和合譯本 - 我上帝、我上帝、何遺棄予、遠離而不輔助、不聽我之呻吟兮、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝、我之上帝、何以遺予、何不聽我籲呼、而救我躬兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主、我天主、因何遠離不救我、不聽我籲懇之言、
- 현대인의 성경 - 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨습니까? 어째서 나를 돕지 않으시고 내가 신음하는 소리에 귀를 기울이지 않으십니까?
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться.
- Восточный перевод - Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David, à chanter sur la mélodie de « Biche de l’aurore ».
- リビングバイブル - 神よ、私の神よ。 どうして、私をお見捨てになったのですか。 どうして、助けるどころか、 うめきさえ聞いてくださらないのですか。
- Nova Versão Internacional - Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Eine Hirschkuh früh am Morgen«.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ôi, Đức Chúa Trời ôi, sao Ngài đành bỏ con? Đứng xa không cứu, không nghe tiếng con kêu nài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ ทำไมทรงทอดทิ้งข้าพระองค์? เหตุใดพระองค์จึงทรงห่างไกล ไม่มาช่วยกู้ข้าพระองค์? ทรงห่างไกล ไม่ฟังคำคร่ำครวญของข้าพระองค์?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า ทำไมพระองค์จึงทอดทิ้งข้าพเจ้า ทำไมพระองค์จึงอยู่ห่างไกลเกินที่จะช่วยข้าพเจ้า ไม่ได้ยินแม้แต่คำคร่ำครวญของข้าพเจ้า
交叉引用
- Salmo 26:9 - En la muerte, no me incluyas entre pecadores y asesinos,
- Isaías 59:11 - Todos nosotros gruñimos como osos, gemimos como palomas. Esperábamos la justicia, y no llegó; ¡la liberación sigue lejos de nosotros!
- Salmo 31:14 - Pero yo, Señor, en ti confío, y digo: «Tú eres mi Dios».
- Salmo 31:15 - Mi vida entera está en tus manos; líbrame de mis enemigos y perseguidores.
- Salmo 31:16 - Que irradie tu faz sobre tu siervo; por tu gran amor, sálvame.
- Lucas 22:44 - Pero, como estaba angustiado, se puso a orar con más fervor, y su sudor era como gotas de sangre que caían a tierra.
- Isaías 46:13 - Mi justicia no está lejana; mi salvación ya no tarda. ¡Estoy por traerlas! Concederé salvación a Sión, y mi esplendor a Israel.
- Salmo 22:11 - No te alejes de mí, porque la angustia está cerca y no hay nadie que me ayude.
- Hebreos 13:5 - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
- Salmo 38:8 - Me siento débil, completamente deshecho; mi corazón gime angustiado.
- Salmo 43:1 - ¡Hazme justicia, oh Dios! Defiende mi causa frente a esta nación impía; líbrame de gente mentirosa y perversa.
- Salmo 43:2 - Tú eres mi Dios y mi fortaleza: ¿Por qué me has rechazado? ¿Por qué debo andar de luto y oprimido por el enemigo?
- Salmo 43:3 - Envía tu luz y tu verdad; que ellas me guíen a tu monte santo, que me lleven al lugar donde tú habitas.
- Salmo 43:4 - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
- Salmo 43:5 - ¿Por qué voy a inquietarme? ¿Por qué me voy a angustiar? En Dios pondré mi esperanza, y todavía lo alabaré. ¡Él es mi Salvador y mi Dios!
- Salmo 37:28 - Porque el Señor ama la justicia y no abandona a quienes le son fieles. El Señor los protegerá para siempre, pero acabará con la descendencia de los malvados. Ayin
- Lucas 24:44 - —Cuando todavía estaba yo con ustedes, les decía que tenía que cumplirse todo lo que está escrito acerca de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos.
- Salmo 42:1 - Cual ciervo jadeante en busca del agua, así te busca, oh Dios, todo mi ser.
- Salmo 42:2 - Tengo sed de Dios, del Dios de la vida. ¿Cuándo podré presentarme ante Dios?
- Salmo 10:1 - ¿Por qué, Señor, te mantienes distante? ¿Por qué te escondes en momentos de angustia?
- Salmo 71:11 - Y dicen: «¡Dios lo ha abandonado! ¡Persíganlo y agárrenlo, que nadie lo rescatará!»
- Salmo 16:1 - Cuídame, oh Dios, porque en ti busco refugio.
- Salmo 32:3 - Mientras guardé silencio, mis huesos se fueron consumiendo por mi gemir de todo el día.
- Salmo 32:4 - Mi fuerza se fue debilitando como al calor del verano, porque día y noche tu mano pesaba sobre mí. Selah
- 1 Samuel 12:22 - Por amor a su gran nombre, el Señor no rechazará a su pueblo; de hecho él se ha dignado hacerlos a ustedes su propio pueblo.
- Salmo 22:16 - Como perros de presa, me han rodeado; me ha cercado una banda de malvados; me han traspasado las manos y los pies.
- Job 3:24 - Antes que el pan, me llegan los suspiros; mis gemidos se derraman como el agua.
- Hebreos 5:7 - En los días de su vida mortal, Jesús ofreció oraciones y súplicas con fuerte clamor y lágrimas al que podía salvarlo de la muerte, y fue escuchado por su reverente sumisión.
- Mateo 27:46 - Como a las tres de la tarde, Jesús gritó con fuerza: —Elí, Elí, ¿lama sabactani? (que significa: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?”).
- Marcos 15:34 - A las tres de la tarde Jesús gritó a voz en cuello: —Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? (que significa: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?”).