逐节对照
- Nova Versão Internacional - No dia em que te manifestares farás deles uma fornalha ardente. Na sua ira o Senhor os devorará, um fogo os consumirá.
- 新标点和合本 - 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们; 那火要把他们烧尽了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的脸出现的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的脸出现的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽。
- 当代译本 - 你一出现, 他们便像身在火炉中, 你发烈怒吞灭他们, 你的烈火烧灭他们。
- 圣经新译本 - 你出现的时候,就要使他们像炽热的火炉; 耶和华必在他的震怒中吞灭他们,火必烧灭他们。
- 中文标准译本 - 当你出现的时候, 你要使他们如同燃烧的火炉; 耶和华必在他的怒气中吞灭他们, 他的烈火必把他们吞噬。
- 现代标点和合本 - 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽了。
- 和合本(拼音版) - 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽了。
- New International Version - When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
- New International Reader's Version - When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
- English Standard Version - You will make them as a blazing oven when you appear. The Lord will swallow them up in his wrath, and fire will consume them.
- New Living Translation - You will throw them in a flaming furnace when you appear. The Lord will consume them in his anger; fire will devour them.
- Christian Standard Bible - You will make them burn like a fiery furnace when you appear; the Lord will engulf them in his wrath, and fire will devour them.
- New American Standard Bible - You will make them as a fiery oven in the time of your anger; The Lord will swallow them up in His wrath, And fire will devour them.
- New King James Version - You shall make them as a fiery oven in the time of Your anger; The Lord shall swallow them up in His wrath, And the fire shall devour them.
- Amplified Bible - You will make them as [if in] a blazing oven in the time of your anger; The Lord will swallow them up in His wrath, And the fire will devour them.
- American Standard Version - Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
- King James Version - Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the Lord shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
- New English Translation - You burn them up like a fiery furnace when you appear; the Lord angrily devours them; the fire consumes them.
- World English Bible - You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
- 新標點和合本 - 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的臉出現的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們, 那火要把他們燒盡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的臉出現的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們, 那火要把他們燒盡。
- 當代譯本 - 你一出現, 他們便像身在火爐中, 你發烈怒吞滅他們, 你的烈火燒滅他們。
- 聖經新譯本 - 你出現的時候,就要使他們像熾熱的火爐; 耶和華必在他的震怒中吞滅他們,火必燒滅他們。
- 呂振中譯本 - 你現出怒臉時, 就使他們如炎熱的火爐; 永恆主必用他的 義 怒吞滅他們; 那火必把他們燒盡。
- 中文標準譯本 - 當你出現的時候, 你要使他們如同燃燒的火爐; 耶和華必在他的怒氣中吞滅他們, 他的烈火必把他們吞噬。
- 現代標點和合本 - 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們, 那火要把他們燒盡了。
- 文理和合譯本 - 爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾發忿時、必使之如在火爐、主震怒而毀滅之、皆被火焚燒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行見我聖主。奮臂逐群凶。
- Nueva Versión Internacional - Cuando tú, Señor, te manifiestes, los convertirás en un horno encendido. En su ira los devorará el Señor; ¡un fuego los consumirá!
- 현대인의 성경 - 그가 나타날 때에 그들을 용광로처럼 되게 할 것이다. 여호와께서 그의 분노로 그들을 삼키실 것이니 불이 그들을 소멸하리라.
- Новый Русский Перевод - «Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
- Восточный перевод - «Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».
- La Bible du Semeur 2015 - O roi, tu atteindras ╵tes ennemis ; tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.
- リビングバイブル - 主が姿を現されると、御前から出る激しい火が、 彼らをたちどころに滅ぼします。 その子らも共に倒されます。
- Hoffnung für alle - Du, o König, wirst deine Feinde zur Rechenschaft ziehen, deine strafende Hand wird alle treffen, die dich hassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xuất hiện, sẽ khiến họ như lò lửa, trong cơn giận họ bị Ngài nuốt, ngọn lửa hừng sẽ đốt họ tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงปรากฏ พระองค์จะทรงทำลายพวกเขาเหมือนเผาในเตาไฟร้อนแรง องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงกลืนพวกเขาด้วยพระพิโรธ ไฟของพระองค์จะเผาผลาญพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะทำให้พวกเขาเป็นเหมือนเตาผิงร้อนดั่งไฟ ในเวลาที่พระองค์ปรากฏ พระผู้เป็นเจ้าจะกลืนพวกเขาขณะที่พระองค์กริ้ว และเปลวไฟจะลุกไหม้กำจัดเขาเสียสิ้น
交叉引用
- Mateus 22:7 - O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
- 1 Tessalonicenses 2:16 - esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios , e estes sejam salvos. Dessa forma, continuam acumulando seus pecados. Sobre eles, finalmente , veio a ira .
- Mateus 25:46 - “E estes irão para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna”.
- Mateus 3:10 - O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
- Mateus 13:42 - Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
- Apocalipse 20:14 - Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
- Mateus 3:12 - Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga”. ( Mc 1.9-11 ; Lc 3.21 , 22 )
- Daniel 3:20 - e ordenou que alguns dos soldados mais fortes do seu exército amarrassem Sadraque, Mesaque e Abede-Nego e os atirassem na fornalha em chamas.
- Daniel 3:21 - E os três homens, vestidos com seus mantos, calções, turbantes e outras roupas, foram amarrados e atirados na fornalha extraordinariamente quente.
- Daniel 3:22 - A ordem do rei era urgente e a fornalha estava tão quente que as chamas mataram os soldados que levaram Sadraque, Mesaque e Abede-Nego,
- Jó 6:3 - Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
- Apocalipse 6:16 - Eles gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
- Apocalipse 6:17 - Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar?”
- Mateus 25:41 - “Então ele dirá aos que estiverem à sua esquerda: ‘Malditos, apartem-se de mim para o fogo eterno, preparado para o Diabo e os seus anjos.
- Salmos 106:17 - A terra abriu-se, engoliu Datã e sepultou o grupo de Abirão;
- Mateus 13:50 - e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes”.
- Gênesis 19:28 - E olhou para Sodoma e Gomorra, para toda a planície, e viu uma densa fumaça subindo da terra, como fumaça de uma fornalha.
- Salmos 56:1 - Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois os homens me pressionam; o tempo todo me atacam e me oprimem.
- Salmos 56:2 - Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.
- Apocalipse 19:15 - De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. “Ele as governará com cetro de ferro.” Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
- Salmos 2:5 - Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
- 2 Tessalonicenses 1:8 - Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
- Deuteronômio 32:22 - Pois um fogo foi aceso pela minha ira, fogo que queimará até as profundezas do Sheol . Ele devorará a terra e as suas colheitas e consumirá os alicerces dos montes.
- Naum 1:6 - Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode suportar o despertar de sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e as rochas se despedaçam diante dele.
- Isaías 26:11 - Erguida está a tua mão, Senhor, mas eles não a veem! Que vejam o teu zelo para com o teu povo e se envergonhem; que o fogo reservado para os teus adversários os consuma.
- Salmos 2:12 - Beijem o filho, para que ele não se ire e vocês não sejam destruídos de repente, pois num instante acende-se a sua ira. Como são felizes todos os que nele se refugiam!
- Salmos 18:8 - Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
- Salmos 50:3 - Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
- Lamentações 2:2 - Sem piedade o Senhor devorou todas as habitações de Jacó; em sua ira destruiu as fortalezas da filha de Judá. Derrubou ao chão e desonrou o seu reino e os seus líderes.
- Malaquias 4:1 - “Pois certamente vem o dia, ardente como uma fornalha. Todos os arrogantes e todos os malfeitores serão como palha, e aquele dia, que está chegando, ateará fogo neles”, diz o Senhor dos Exércitos. “Não sobrará raiz ou galho algum.