Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Has hecho de él manantial de bendiciones; tu presencia lo ha llenado de alegría.
  • 新标点和合本 - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • 当代译本 - 你给他的祝福永无穷尽, 你的同在使他充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 你把永远的福分赐给他, 又使他因与你同在的喜乐欢欣。
  • 中文标准译本 - 是的,你给他祝福,直到永远, 又使他在你面前 喜乐欢悦;
  • 现代标点和合本 - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • 和合本(拼音版) - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • New International Version - Surely you have granted him unending blessings and made him glad with the joy of your presence.
  • New International Reader's Version - You have given him blessings that will never end. You have made him glad and joyful because you are with him.
  • English Standard Version - For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
  • New Living Translation - You have endowed him with eternal blessings and given him the joy of your presence.
  • Christian Standard Bible - You give him blessings forever; you cheer him with joy in your presence.
  • New American Standard Bible - For You make him most blessed forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
  • New King James Version - For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
  • Amplified Bible - For You make him most blessed [and a blessing] forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
  • American Standard Version - For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
  • King James Version - For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
  • New English Translation - For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.
  • World English Bible - For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
  • 新標點和合本 - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
  • 當代譯本 - 你給他的祝福永無窮盡, 你的同在使他充滿喜樂。
  • 聖經新譯本 - 你把永遠的福分賜給他, 又使他因與你同在的喜樂歡欣。
  • 呂振中譯本 - 你將永久的洪福分配給他; 又使他以你面前的歡喜而快樂。
  • 中文標準譯本 - 是的,你給他祝福,直到永遠, 又使他在你面前 喜樂歡悅;
  • 現代標點和合本 - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
  • 文理和合譯本 - 使獲厚福、迄於永久、歡樂於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主藉之賜福於人、至於永遠、使其在主前歡欣喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 英名仗神助。光榮仰天佑。沐浴芳澤中。美德萃其躬。
  • 현대인의 성경 - 주께서 그에게 영원한 축복을 주시고 그와 함께하셔서 그에게 한없는 기쁨을 누리게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
  • Восточный перевод - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.
  • リビングバイブル - また、永遠の幸福を授け、 主の前に立つことの喜びが、 いつまでも薄れないようにしてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste dele uma grande bênção para sempre e lhe deste a alegria da tua presença.
  • Hoffnung für alle - Durch deine Hilfe ist er zu Ruhm und Ehren gelangt, Majestät und Würde hast du ihm verliehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài tặng người những ơn phước vĩnh hằng, cho người hân hoan bởi Ngài hiện diện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่นอน พระองค์ประทานพระพรนิรันดร์แก่ท่าน และทำให้ท่านสุขใจจากความยินดีที่ได้เข้าเฝ้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​พร​ท่าน​ตลอด​กาล และ​ทำให้​ท่าน​โสมนัส​ด้วย​ความ​ยินดี​ที่​พระ​องค์​อยู่​ด้วย
交叉引用
  • 1 Crónicas 17:27 - Te has dignado bendecir a la familia de tu siervo, de modo que bajo tu protección exista para siempre. Tú, Señor, la has bendecido, y por eso quedará bendita para siempre».
  • Salmo 4:6 - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
  • Salmo 4:7 - Tú has hecho que mi corazón rebose de alegría, alegría mayor que la que tienen los que disfrutan de trigo y vino en abundancia.
  • Hechos 3:26 - Cuando Dios resucitó a su siervo, lo envió primero a ustedes para darles la bendición de que cada uno se convierta de sus maldades».
  • Salmo 72:17 - Que su nombre perdure para siempre; que su fama permanezca como el sol. Que en su nombre las naciones se bendigan unas a otras; que todas ellas lo proclamen dichoso.
  • Salmo 72:18 - Bendito sea Dios el Señor, el Dios de Israel, el único que hace obras portentosas.
  • Salmo 72:19 - Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
  • Gálatas 3:14 - Así sucedió, para que, por medio de Cristo Jesús, la bendición prometida a Abraham llegara a las naciones, y para que por la fe recibiéramos el Espíritu según la promesa.
  • Lucas 2:30 - Porque han visto mis ojos tu salvación,
  • Lucas 2:31 - que has preparado a la vista de todos los pueblos:
  • Lucas 2:32 - luz que ilumina a las naciones y gloria de tu pueblo Israel».
  • Génesis 12:2 - »Haré de ti una nación grande, y te bendeciré; haré famoso tu nombre, y serás una bendición.
  • Salmo 16:11 - Me has dado a conocer la senda de la vida; me llenarás de alegría en tu presencia, y de dicha eterna a tu derecha.
  • Lucas 2:10 - Pero el ángel les dijo: «No tengan miedo. Miren que les traigo buenas noticias que serán motivo de mucha alegría para todo el pueblo.
  • Lucas 2:11 - Hoy les ha nacido en la Ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor.
  • Salmo 63:2 - Te he visto en el santuario y he contemplado tu poder y tu gloria.
  • Salmo 63:3 - Tu amor es mejor que la vida; por eso mis labios te alabarán.
  • Salmo 63:4 - Te bendeciré mientras viva, y alzando mis manos te invocaré.
  • Salmo 63:5 - Mi alma quedará satisfecha como de un suculento banquete, y con labios jubilosos te alabará mi boca.
  • Efesios 1:3 - Alabado sea Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido en las regiones celestiales con toda bendición espiritual en Cristo.
  • Gálatas 3:9 - Así que los que viven por la fe son bendecidos junto con Abraham, el hombre de fe.
  • Salmo 43:4 - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
  • Hechos 2:28 - Me has dado a conocer los caminos de la vida; me llenarás de alegría en tu presencia”.
  • Salmo 45:7 - Tú amas la justicia y odias la maldad; por eso Dios te escogió a ti y no a tus compañeros, ¡tu Dios te ungió con perfume de alegría!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Has hecho de él manantial de bendiciones; tu presencia lo ha llenado de alegría.
  • 新标点和合本 - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • 当代译本 - 你给他的祝福永无穷尽, 你的同在使他充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 你把永远的福分赐给他, 又使他因与你同在的喜乐欢欣。
  • 中文标准译本 - 是的,你给他祝福,直到永远, 又使他在你面前 喜乐欢悦;
  • 现代标点和合本 - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • 和合本(拼音版) - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • New International Version - Surely you have granted him unending blessings and made him glad with the joy of your presence.
  • New International Reader's Version - You have given him blessings that will never end. You have made him glad and joyful because you are with him.
  • English Standard Version - For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
  • New Living Translation - You have endowed him with eternal blessings and given him the joy of your presence.
  • Christian Standard Bible - You give him blessings forever; you cheer him with joy in your presence.
  • New American Standard Bible - For You make him most blessed forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
  • New King James Version - For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
  • Amplified Bible - For You make him most blessed [and a blessing] forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
  • American Standard Version - For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
  • King James Version - For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
  • New English Translation - For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.
  • World English Bible - For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
  • 新標點和合本 - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
  • 當代譯本 - 你給他的祝福永無窮盡, 你的同在使他充滿喜樂。
  • 聖經新譯本 - 你把永遠的福分賜給他, 又使他因與你同在的喜樂歡欣。
  • 呂振中譯本 - 你將永久的洪福分配給他; 又使他以你面前的歡喜而快樂。
  • 中文標準譯本 - 是的,你給他祝福,直到永遠, 又使他在你面前 喜樂歡悅;
  • 現代標點和合本 - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
  • 文理和合譯本 - 使獲厚福、迄於永久、歡樂於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主藉之賜福於人、至於永遠、使其在主前歡欣喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 英名仗神助。光榮仰天佑。沐浴芳澤中。美德萃其躬。
  • 현대인의 성경 - 주께서 그에게 영원한 축복을 주시고 그와 함께하셔서 그에게 한없는 기쁨을 누리게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
  • Восточный перевод - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.
  • リビングバイブル - また、永遠の幸福を授け、 主の前に立つことの喜びが、 いつまでも薄れないようにしてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste dele uma grande bênção para sempre e lhe deste a alegria da tua presença.
  • Hoffnung für alle - Durch deine Hilfe ist er zu Ruhm und Ehren gelangt, Majestät und Würde hast du ihm verliehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài tặng người những ơn phước vĩnh hằng, cho người hân hoan bởi Ngài hiện diện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่นอน พระองค์ประทานพระพรนิรันดร์แก่ท่าน และทำให้ท่านสุขใจจากความยินดีที่ได้เข้าเฝ้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​พร​ท่าน​ตลอด​กาล และ​ทำให้​ท่าน​โสมนัส​ด้วย​ความ​ยินดี​ที่​พระ​องค์​อยู่​ด้วย
  • 1 Crónicas 17:27 - Te has dignado bendecir a la familia de tu siervo, de modo que bajo tu protección exista para siempre. Tú, Señor, la has bendecido, y por eso quedará bendita para siempre».
  • Salmo 4:6 - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
  • Salmo 4:7 - Tú has hecho que mi corazón rebose de alegría, alegría mayor que la que tienen los que disfrutan de trigo y vino en abundancia.
  • Hechos 3:26 - Cuando Dios resucitó a su siervo, lo envió primero a ustedes para darles la bendición de que cada uno se convierta de sus maldades».
  • Salmo 72:17 - Que su nombre perdure para siempre; que su fama permanezca como el sol. Que en su nombre las naciones se bendigan unas a otras; que todas ellas lo proclamen dichoso.
  • Salmo 72:18 - Bendito sea Dios el Señor, el Dios de Israel, el único que hace obras portentosas.
  • Salmo 72:19 - Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
  • Gálatas 3:14 - Así sucedió, para que, por medio de Cristo Jesús, la bendición prometida a Abraham llegara a las naciones, y para que por la fe recibiéramos el Espíritu según la promesa.
  • Lucas 2:30 - Porque han visto mis ojos tu salvación,
  • Lucas 2:31 - que has preparado a la vista de todos los pueblos:
  • Lucas 2:32 - luz que ilumina a las naciones y gloria de tu pueblo Israel».
  • Génesis 12:2 - »Haré de ti una nación grande, y te bendeciré; haré famoso tu nombre, y serás una bendición.
  • Salmo 16:11 - Me has dado a conocer la senda de la vida; me llenarás de alegría en tu presencia, y de dicha eterna a tu derecha.
  • Lucas 2:10 - Pero el ángel les dijo: «No tengan miedo. Miren que les traigo buenas noticias que serán motivo de mucha alegría para todo el pueblo.
  • Lucas 2:11 - Hoy les ha nacido en la Ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor.
  • Salmo 63:2 - Te he visto en el santuario y he contemplado tu poder y tu gloria.
  • Salmo 63:3 - Tu amor es mejor que la vida; por eso mis labios te alabarán.
  • Salmo 63:4 - Te bendeciré mientras viva, y alzando mis manos te invocaré.
  • Salmo 63:5 - Mi alma quedará satisfecha como de un suculento banquete, y con labios jubilosos te alabará mi boca.
  • Efesios 1:3 - Alabado sea Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido en las regiones celestiales con toda bendición espiritual en Cristo.
  • Gálatas 3:9 - Así que los que viven por la fe son bendecidos junto con Abraham, el hombre de fe.
  • Salmo 43:4 - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
  • Hechos 2:28 - Me has dado a conocer los caminos de la vida; me llenarás de alegría en tu presencia”.
  • Salmo 45:7 - Tú amas la justicia y odias la maldad; por eso Dios te escogió a ti y no a tus compañeros, ¡tu Dios te ungió con perfume de alegría!
圣经
资源
计划
奉献