Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:2 KJV
逐节对照
  • King James Version - Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
  • 新标点和合本 - 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
  • 当代译本 - 你满足了他的心愿, 未曾拒绝他的请求。(细拉)
  • 圣经新译本 - 他心里所愿的,你赐给了他; 他嘴唇所求的,你没有拒绝。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 他心中所愿的,你赐给了他; 他嘴唇所求的,你没有拒绝。细拉
  • 现代标点和合本 - 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。细拉
  • New International Version - You have granted him his heart’s desire and have not withheld the request of his lips.
  • New International Reader's Version - You have given him what his heart wished for. You haven’t kept back from him what his lips asked for.
  • English Standard Version - You have given him his heart’s desire and have not withheld the request of his lips. Selah
  • New Living Translation - For you have given him his heart’s desire; you have withheld nothing he requested. Interlude
  • Christian Standard Bible - You have given him his heart’s desire and have not denied the request of his lips. Selah
  • New American Standard Bible - You have given him his heart’s desire, And You have not withheld the request of his lips. Selah
  • New King James Version - You have given him his heart’s desire, And have not withheld the request of his lips. Selah
  • Amplified Bible - You have given him his heart’s desire, And You have not withheld the request of his lips. Selah.
  • American Standard Version - Thou hast given him his heart’s desire, And hast not withholden the request of his lips. [Selah
  • New English Translation - You grant him his heart’s desire; you do not refuse his request. (Selah)
  • World English Bible - You have given him his heart’s desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
  • 新標點和合本 - 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
  • 當代譯本 - 你滿足了他的心願, 未曾拒絕他的請求。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 他心裡所願的,你賜給了他; 他嘴唇所求的,你沒有拒絕。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 他心裏所願的、你已經賜給他; 他嘴脣所請求的、你沒有不應允。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 他心中所願的,你賜給了他; 他嘴唇所求的,你沒有拒絕。細拉
  • 現代標點和合本 - 他心裡所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 其心所願、爾已賜之、其口所祈、爾未靳之、
  • 文理委辦譯本 - 其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼心中所願者、主悉賞賜、口中所求者、主無不應允、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仰賴主大德。吾王喜氣冲。荷恩樂無極。陶然醉春風。
  • Nueva Versión Internacional - Le has concedido lo que su corazón desea; no le has negado lo que sus labios piden. Selah
  • 현대인의 성경 - 주께서는 그 마음의 소원을 들어주셨고 그의 요구를 거절하지 않으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Боже мой, Боже мой, почему Ты меня оставил? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?
  • Восточный перевод - Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut !
  • リビングバイブル - 主が願いをかなえ、 望むものをことごとくお与えになったからです。
  • Nova Versão Internacional - Tu lhe concedeste o desejo do seu coração e não lhe rejeitaste o pedido dos seus lábios. Pausa
  • Hoffnung für alle - Herr, der König freut sich über deine Macht, er jubelt laut über den Sieg, den du ihm geschenkt hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban điều lòng người mơ ước, không từ chối lời môi miệng cầu xin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ประทานตามที่ใจของท่านปรารถนา ไม่ได้ทรงหน่วงเหนี่ยวสิ่งที่ท่านทูลขอ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ใด​ที่​ใจ​ท่าน​ปรารถนา พระ​องค์​ก็​ให้​ท่าน และ​ไม่​ได้​ยับยั้ง​คำ​ร้อง​ขอ​จาก​ปาก​ของ​ท่าน เซล่าห์
交叉引用
  • Isaiah 49:6 - And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
  • Isaiah 49:7 - Thus saith the Lord, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the Lord that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
  • Isaiah 49:8 - Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;
  • Isaiah 49:9 - That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
  • Isaiah 49:10 - They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
  • Isaiah 49:11 - And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
  • Isaiah 49:12 - Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
  • Psalms 92:11 - Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
  • Hebrews 7:25 - Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • Psalms 20:4 - Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
  • Psalms 20:5 - We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the Lord fulfil all thy petitions.
  • Psalms 37:4 - Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
  • 新标点和合本 - 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
  • 当代译本 - 你满足了他的心愿, 未曾拒绝他的请求。(细拉)
  • 圣经新译本 - 他心里所愿的,你赐给了他; 他嘴唇所求的,你没有拒绝。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 他心中所愿的,你赐给了他; 他嘴唇所求的,你没有拒绝。细拉
  • 现代标点和合本 - 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。细拉
  • New International Version - You have granted him his heart’s desire and have not withheld the request of his lips.
  • New International Reader's Version - You have given him what his heart wished for. You haven’t kept back from him what his lips asked for.
  • English Standard Version - You have given him his heart’s desire and have not withheld the request of his lips. Selah
  • New Living Translation - For you have given him his heart’s desire; you have withheld nothing he requested. Interlude
  • Christian Standard Bible - You have given him his heart’s desire and have not denied the request of his lips. Selah
  • New American Standard Bible - You have given him his heart’s desire, And You have not withheld the request of his lips. Selah
  • New King James Version - You have given him his heart’s desire, And have not withheld the request of his lips. Selah
  • Amplified Bible - You have given him his heart’s desire, And You have not withheld the request of his lips. Selah.
  • American Standard Version - Thou hast given him his heart’s desire, And hast not withholden the request of his lips. [Selah
  • New English Translation - You grant him his heart’s desire; you do not refuse his request. (Selah)
  • World English Bible - You have given him his heart’s desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
  • 新標點和合本 - 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
  • 當代譯本 - 你滿足了他的心願, 未曾拒絕他的請求。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 他心裡所願的,你賜給了他; 他嘴唇所求的,你沒有拒絕。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 他心裏所願的、你已經賜給他; 他嘴脣所請求的、你沒有不應允。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 他心中所願的,你賜給了他; 他嘴唇所求的,你沒有拒絕。細拉
  • 現代標點和合本 - 他心裡所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 其心所願、爾已賜之、其口所祈、爾未靳之、
  • 文理委辦譯本 - 其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼心中所願者、主悉賞賜、口中所求者、主無不應允、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仰賴主大德。吾王喜氣冲。荷恩樂無極。陶然醉春風。
  • Nueva Versión Internacional - Le has concedido lo que su corazón desea; no le has negado lo que sus labios piden. Selah
  • 현대인의 성경 - 주께서는 그 마음의 소원을 들어주셨고 그의 요구를 거절하지 않으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Боже мой, Боже мой, почему Ты меня оставил? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?
  • Восточный перевод - Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut !
  • リビングバイブル - 主が願いをかなえ、 望むものをことごとくお与えになったからです。
  • Nova Versão Internacional - Tu lhe concedeste o desejo do seu coração e não lhe rejeitaste o pedido dos seus lábios. Pausa
  • Hoffnung für alle - Herr, der König freut sich über deine Macht, er jubelt laut über den Sieg, den du ihm geschenkt hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban điều lòng người mơ ước, không từ chối lời môi miệng cầu xin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ประทานตามที่ใจของท่านปรารถนา ไม่ได้ทรงหน่วงเหนี่ยวสิ่งที่ท่านทูลขอ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ใด​ที่​ใจ​ท่าน​ปรารถนา พระ​องค์​ก็​ให้​ท่าน และ​ไม่​ได้​ยับยั้ง​คำ​ร้อง​ขอ​จาก​ปาก​ของ​ท่าน เซล่าห์
  • Isaiah 49:6 - And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
  • Isaiah 49:7 - Thus saith the Lord, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the Lord that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
  • Isaiah 49:8 - Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;
  • Isaiah 49:9 - That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
  • Isaiah 49:10 - They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
  • Isaiah 49:11 - And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
  • Isaiah 49:12 - Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
  • Psalms 92:11 - Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
  • Hebrews 7:25 - Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • Psalms 20:4 - Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
  • Psalms 20:5 - We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the Lord fulfil all thy petitions.
  • Psalms 37:4 - Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.
圣经
资源
计划
奉献