Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들의 후손이 하나도 살아 남지 못할 것이니 왕이 그들을 모조리 죽일 것임이라.
  • 新标点和合本 - 你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子), 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必从世上灭绝他们的幼苗, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必从世上灭绝他们的幼苗, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 当代译本 - 你必从世上铲除他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 圣经新译本 - 你必从地上除灭他们的子孙, 从人间除灭他们的后裔。
  • 中文标准译本 - 你从地上消灭他们的后代, 从世人中消灭他们的后裔。
  • 现代标点和合本 - 你必从世上灭绝他们的子孙 , 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本(拼音版) - 你必从世上灭绝他们的子孙 , 从人间灭绝他们的后裔。
  • New International Version - You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.
  • New International Reader's Version - You will wipe their children from the face of the earth. You will remove them from the human race.
  • English Standard Version - You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.
  • New Living Translation - You will wipe their children from the face of the earth; they will never have descendants.
  • Christian Standard Bible - You will wipe their progeny from the earth and their offspring from the human race.
  • New American Standard Bible - You will eliminate their descendants from the earth, And their children from among the sons of mankind.
  • New King James Version - Their offspring You shall destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.
  • Amplified Bible - Their offspring You will destroy from the earth, And their descendants from the sons of men.
  • American Standard Version - Their fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from among the children of men.
  • King James Version - Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
  • New English Translation - You destroy their offspring from the earth, their descendants from among the human race.
  • World English Bible - You will destroy their descendants from the earth, their posterity from among the children of men.
  • 新標點和合本 - 你必從世上滅絕他們的子孫(原文是果子), 從人間滅絕他們的後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必從世上滅絕他們的幼苗, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必從世上滅絕他們的幼苗, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 當代譯本 - 你必從世上剷除他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 聖經新譯本 - 你必從地上除滅他們的子孫, 從人間除滅他們的後裔。
  • 呂振中譯本 - 你必從地上滅絕他們 腹中 的果子, 從人類中 滅絕 他們的後裔。
  • 中文標準譯本 - 你從地上消滅他們的後代, 從世人中消滅他們的後裔。
  • 現代標點和合本 - 你必從世上滅絕他們的子孫 , 從人間滅絕他們的後裔。
  • 文理和合譯本 - 爾必滅其子孫於地上、絕其苗裔於人間兮、
  • 文理委辦譯本 - 盡夷其族、靡有孑遺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾從世上滅其子孫、從人間絕其後裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群凶懾主威。若處紅爐中。天威震霹靂。燒盡妖魔蹤。
  • Nueva Versión Internacional - Borrarás de la tierra a su simiente; de entre los mortales, a su posteridad.
  • Новый Русский Перевод - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras ; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.
  • Nova Versão Internacional - Acabarás com a geração deles na terra, com a sua descendência entre os homens.
  • Hoffnung für alle - Wenn du vor sie trittst, schlägt ihnen die Gluthitze entgegen. Der Zorn des Herrn wird sie vernichten, er verzehrt sie wie ein loderndes Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu họ tuyệt diệt khỏi mặt đất, không còn ai sống sót giữa cõi đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทำลายล้างวงศ์วานของพวกเขาไปจากแผ่นดินโลก กำจัดเผ่าพันธุ์ของพวกเขาจากมนุษยชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ทำลาย​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​ไป​เสีย​จาก​โลก และ​บรรดา​ลูก​หลาน​ไป​จาก​พวก​บุตร​ของ​มนุษย์
交叉引用
  • 말라기 4:1 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “보라! 용광로의 불과 같은 심판의 날이 올 것이다. 그 날에는 교만한 자와 악을 행하는 자가 다 지푸라기처럼 타서 없어질 것이며 그들 중에는 하나도 살아 남는자가 없을 것이다.
  • 욥기 20:28 - 그의 재산은 하나님의 분노의 홍수에 떠내려가고 말 것이다.
  • 이사야 14:20 - 네가 네 나라를 파멸시키고 네 백성을 죽였으므로 너는 다른 왕들처럼 장사되지 못할 것이며 너처럼 악을 행하는 자의 후손은 기억에서 영원히 사라질 것이다.
  • 시편 109:13 - 그의 후손이 끊어지게 하시며 다음 세대에 그의 이름이 사라지게 하소서.
  • 욥기 18:16 - 아래에서는 그의 뿌리가 마르고 위에서는 그의 가지가 시들 것이다.
  • 욥기 18:17 - 그에 대한 모든 기억은 땅에서 사라질 것이며 그의 이름을 기억하는 자가 아무도 없을 것이다.
  • 욥기 18:18 - 그는 세상에서 추방되어 빛의 세계에서 흑암의 세계로 쫓겨갈 것이며
  • 욥기 18:19 - 그에게는 유가족도 없고 후손도 없을 것이다.
  • 열왕기상 13:34 - 그래서 이 죄 때문에 여로보암의 집안은 완전히 망하게 되었다.
  • 시편 37:28 - 여호와께서는 공정한 것을 사랑하시고 그의 신실한 백성을 버리지 않으신다. 그들은 영원히 보호를 받을 것이나 악인의 자손들은 망할 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들의 후손이 하나도 살아 남지 못할 것이니 왕이 그들을 모조리 죽일 것임이라.
  • 新标点和合本 - 你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子), 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必从世上灭绝他们的幼苗, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必从世上灭绝他们的幼苗, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 当代译本 - 你必从世上铲除他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
  • 圣经新译本 - 你必从地上除灭他们的子孙, 从人间除灭他们的后裔。
  • 中文标准译本 - 你从地上消灭他们的后代, 从世人中消灭他们的后裔。
  • 现代标点和合本 - 你必从世上灭绝他们的子孙 , 从人间灭绝他们的后裔。
  • 和合本(拼音版) - 你必从世上灭绝他们的子孙 , 从人间灭绝他们的后裔。
  • New International Version - You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.
  • New International Reader's Version - You will wipe their children from the face of the earth. You will remove them from the human race.
  • English Standard Version - You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.
  • New Living Translation - You will wipe their children from the face of the earth; they will never have descendants.
  • Christian Standard Bible - You will wipe their progeny from the earth and their offspring from the human race.
  • New American Standard Bible - You will eliminate their descendants from the earth, And their children from among the sons of mankind.
  • New King James Version - Their offspring You shall destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.
  • Amplified Bible - Their offspring You will destroy from the earth, And their descendants from the sons of men.
  • American Standard Version - Their fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from among the children of men.
  • King James Version - Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
  • New English Translation - You destroy their offspring from the earth, their descendants from among the human race.
  • World English Bible - You will destroy their descendants from the earth, their posterity from among the children of men.
  • 新標點和合本 - 你必從世上滅絕他們的子孫(原文是果子), 從人間滅絕他們的後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必從世上滅絕他們的幼苗, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必從世上滅絕他們的幼苗, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 當代譯本 - 你必從世上剷除他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
  • 聖經新譯本 - 你必從地上除滅他們的子孫, 從人間除滅他們的後裔。
  • 呂振中譯本 - 你必從地上滅絕他們 腹中 的果子, 從人類中 滅絕 他們的後裔。
  • 中文標準譯本 - 你從地上消滅他們的後代, 從世人中消滅他們的後裔。
  • 現代標點和合本 - 你必從世上滅絕他們的子孫 , 從人間滅絕他們的後裔。
  • 文理和合譯本 - 爾必滅其子孫於地上、絕其苗裔於人間兮、
  • 文理委辦譯本 - 盡夷其族、靡有孑遺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾從世上滅其子孫、從人間絕其後裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群凶懾主威。若處紅爐中。天威震霹靂。燒盡妖魔蹤。
  • Nueva Versión Internacional - Borrarás de la tierra a su simiente; de entre los mortales, a su posteridad.
  • Новый Русский Перевод - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras ; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.
  • Nova Versão Internacional - Acabarás com a geração deles na terra, com a sua descendência entre os homens.
  • Hoffnung für alle - Wenn du vor sie trittst, schlägt ihnen die Gluthitze entgegen. Der Zorn des Herrn wird sie vernichten, er verzehrt sie wie ein loderndes Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu họ tuyệt diệt khỏi mặt đất, không còn ai sống sót giữa cõi đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทำลายล้างวงศ์วานของพวกเขาไปจากแผ่นดินโลก กำจัดเผ่าพันธุ์ของพวกเขาจากมนุษยชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ทำลาย​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​ไป​เสีย​จาก​โลก และ​บรรดา​ลูก​หลาน​ไป​จาก​พวก​บุตร​ของ​มนุษย์
  • 말라기 4:1 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “보라! 용광로의 불과 같은 심판의 날이 올 것이다. 그 날에는 교만한 자와 악을 행하는 자가 다 지푸라기처럼 타서 없어질 것이며 그들 중에는 하나도 살아 남는자가 없을 것이다.
  • 욥기 20:28 - 그의 재산은 하나님의 분노의 홍수에 떠내려가고 말 것이다.
  • 이사야 14:20 - 네가 네 나라를 파멸시키고 네 백성을 죽였으므로 너는 다른 왕들처럼 장사되지 못할 것이며 너처럼 악을 행하는 자의 후손은 기억에서 영원히 사라질 것이다.
  • 시편 109:13 - 그의 후손이 끊어지게 하시며 다음 세대에 그의 이름이 사라지게 하소서.
  • 욥기 18:16 - 아래에서는 그의 뿌리가 마르고 위에서는 그의 가지가 시들 것이다.
  • 욥기 18:17 - 그에 대한 모든 기억은 땅에서 사라질 것이며 그의 이름을 기억하는 자가 아무도 없을 것이다.
  • 욥기 18:18 - 그는 세상에서 추방되어 빛의 세계에서 흑암의 세계로 쫓겨갈 것이며
  • 욥기 18:19 - 그에게는 유가족도 없고 후손도 없을 것이다.
  • 열왕기상 13:34 - 그래서 이 죄 때문에 여로보암의 집안은 완전히 망하게 되었다.
  • 시편 37:28 - 여호와께서는 공정한 것을 사랑하시고 그의 신실한 백성을 버리지 않으신다. 그들은 영원히 보호를 받을 것이나 악인의 자손들은 망할 것이다.
圣经
资源
计划
奉献