逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Eux, ils fléchissent et ils tombent, nous, nous restons debout ╵et tenons fermement.
- 新标点和合本 - 求耶和华施行拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
- 当代译本 - 耶和华啊,求你拯救你立的王。 我们呼求的时候, 求你垂听。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你拯救君王! 我们呼求的时候,愿你应允我们(按照《马索拉文本》,“愿你应允我们”应作“愿他应允我们”;现参照《七十士译本》翻译)。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你拯救! 在我们呼求的日子里,愿王回应我们。
- 现代标点和合本 - 求耶和华施行拯救, 我们呼求的时候,愿王应允我们!
- 和合本(拼音版) - 求耶和华施行拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们。
- New International Version - Lord, give victory to the king! Answer us when we call!
- New International Reader's Version - Lord, give victory to the king! Answer us when we call out to you!
- English Standard Version - O Lord, save the king! May he answer us when we call.
- New Living Translation - Give victory to our king, O Lord! Answer our cry for help.
- The Message - Make the king a winner, God; the day we call, give us your answer.
- Christian Standard Bible - Lord, give victory to the king! May he answer us on the day that we call.
- New American Standard Bible - Save, Lord; May the King answer us on the day we call.
- New King James Version - Save, Lord! May the King answer us when we call.
- Amplified Bible - O Lord, save [the king]; May the King answer us in the day we call.
- American Standard Version - Save, Jehovah: Let the King answer us when we call.
- King James Version - Save, Lord: let the king hear us when we call.
- New English Translation - The Lord will deliver the king; he will answer us when we call to him for help!
- World English Bible - Save, Yahweh! Let the King answer us when we call!
- 新標點和合本 - 求耶和華施行拯救; 我們呼求的時候,願王應允我們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你拯救; 我們呼求的時候,願王應允我們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你拯救; 我們呼求的時候,願王應允我們!
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你拯救你立的王。 我們呼求的時候, 求你垂聽。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你拯救君王! 我們呼求的時候,願你應允我們(按照《馬索拉文本》,“願你應允我們”應作“願他應允我們”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你使王得勝; 我們呼求的時候,願你應我們 。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你拯救! 在我們呼求的日子裡,願王回應我們。
- 現代標點和合本 - 求耶和華施行拯救, 我們呼求的時候,願王應允我們!
- 文理和合譯本 - 願耶和華拯救、我呼籲時、願王俞允兮、
- 文理委辦譯本 - 願耶和華拯救我王、聽予禱告兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主拯救王、我祈禱之時、求主垂允、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼皆仆在地。我立猶挺胸。
- Nueva Versión Internacional - ¡Concede, Señor, la victoria al rey! ¡Respóndenos cuando te llamemos!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 왕에게 승리를 주시고 우리가 부르짖을 때 응답하소서.
- Новый Русский Перевод - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
- Восточный перевод - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
- リビングバイブル - ああ主よ、王に勝利をお与えください。 どうか、この祈りをお聞きください。
- Nova Versão Internacional - Senhor, concede vitória ao rei! Responde-nos quando clamamos!
- Hoffnung für alle - Sie wanken und stürzen, wir aber stehen fest und halten stand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứu vua chúng con, ôi Chúa Hằng Hữu! Xin đáp lời khi chúng con khẩn cầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงช่วยกู้องค์กษัตริย์! ขอทรงตอบ เมื่อข้าพระองค์ทั้งหลายร้องทูลพระองค์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ช่วยกษัตริย์ให้รอดพ้นด้วย โปรดตอบในยามที่พวกเราร้องเรียกถึงพระองค์
交叉引用
- Psaumes 2:6 - « Moi, j’ai établi ╵mon Roi par l’onction sur Sion, ma montagne sainte. »
- Psaumes 2:7 - Je publierai le décret ╵qu’a promulgué l’Eternel. Il m’a dit : « Tu es mon Fils ; aujourd’hui, ╵je fais de toi mon enfant .
- Psaumes 2:8 - Demande-moi : Que veux-tu ? ╵Je te donne en patrimoine ╵tous les peuples de la terre ; et le monde, ╵jusqu’en ses confins lointains, ╵sera ta propriété.
- Psaumes 2:9 - Avec un sceptre de fer, ╵tu les soumettras ; comme des vases d’argile, ╵tu les briseras. »
- Psaumes 2:10 - C’est pourquoi, rois de la terre, ╵montrez-vous intelligents, vous qui exercez ╵le gouvernement ╵en ce monde, ╵laissez-vous donc avertir !
- Psaumes 118:25 - De grâce, ô Eternel, ╵accorde le salut ! De grâce, ô Eternel, ╵accorde la victoire !
- Psaumes 118:26 - Oui, béni soit celui qui vient ╵au nom de l’Eternel ! Nous vous bénissons tous ╵de la maison de l’Eternel !
- Psaumes 3:7 - Je ne craindrai donc pas ╵ces multitudes qui sont postées autour de moi.
- Psaumes 5:2 - O Eternel, ╵écoute mes paroles et entends mes soupirs !
- Psaumes 17:6 - Dieu, je t’appelle ╵car tu réponds. Prête l’oreille, ╵écoute-moi !
- Matthieu 21:9 - Et toute la foule, de la tête à la fin du cortège, criait : Hosanna au Fils de David ! Béni soit celui qui vient ╵au nom du Seigneur ! Hosanna à Dieu au plus haut des cieux !
- Matthieu 21:15 - Quand les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi virent les miracles extraordinaires qu’il venait d’accomplir, quand ils entendirent les cris des enfants dans la cour du Temple : « Hosanna au Fils de David ! », ils se mirent en colère
- Psaumes 74:12 - Pourtant, Dieu est mon Roi ╵depuis les temps anciens, il est l’auteur d’actes de délivrance ╵au milieu du pays !
- Psaumes 24:7 - Relevez vos frontons, ╵ô portes , haussez-vous, ╵vous, portes éternelles, pour que le Roi glorieux ╵y fasse son entrée !
- Psaumes 44:4 - Ce n’est pas grâce à leur épée ╵qu’ils ont occupé cette terre, ni par leur propre force ╵qu’ils ont remporté la victoire : mais c’est par ton action puissante, car tu leur étais favorable ╵et les avais en affection.