逐节对照
- 當代譯本 - 我們要因你得勝而高聲歡唱, 奉耶和華的名豎起旌旗。 願耶和華應允你一切的祈求。
- 新标点和合本 - 我们要因你的救恩夸胜, 要奉我们 神的名竖立旌旗。 愿耶和华成就你一切所求的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要因你的救恩夸胜, 要奉我们上帝的名竖立旌旗。 愿耶和华成就你一切所求的!
- 和合本2010(神版-简体) - 我们要因你的救恩夸胜, 要奉我们 神的名竖立旌旗。 愿耶和华成就你一切所求的!
- 当代译本 - 我们要因你得胜而高声欢唱, 奉我们上帝的名竖起旌旗。 愿耶和华应允你一切的祈求。
- 圣经新译本 - 我们要因你的胜利欢呼, 因我们 神的名高举旗帜; 愿耶和华实现你所求的一切。
- 中文标准译本 - 我们要因你得救而欢呼, 奉我们神的名高举旗帜。 愿耶和华成就你所求的一切!
- 现代标点和合本 - 我们要因你的救恩夸胜, 要奉我们神的名竖立旌旗。 愿耶和华成就你一切所求的!
- 和合本(拼音版) - 我们要因你的救恩夸胜, 要奉我们上帝的名竖立旌旗。 愿耶和华成就你一切所求的。
- New International Version - May we shout for joy over your victory and lift up our banners in the name of our God. May the Lord grant all your requests.
- New International Reader's Version - May we shout for joy over your victory. May we lift up our flags in the name of our God. May the Lord give you everything you ask for.
- English Standard Version - May we shout for joy over your salvation, and in the name of our God set up our banners! May the Lord fulfill all your petitions!
- New Living Translation - May we shout for joy when we hear of your victory and raise a victory banner in the name of our God. May the Lord answer all your prayers.
- The Message - When you win, we plan to raise the roof and lead the parade with our banners. May all your wishes come true!
- Christian Standard Bible - Let us shout for joy at your victory and lift the banner in the name of our God. May the Lord fulfill all your requests.
- New American Standard Bible - We will sing for joy over your victory, And in the name of our God we will set up our banners. May the Lord fulfill all your desires.
- New King James Version - We will rejoice in your salvation, And in the name of our God we will set up our banners! May the Lord fulfill all your petitions.
- Amplified Bible - We will sing joyously over your victory, And in the name of our God we will set up our banners. May the Lord fulfill all your petitions.
- American Standard Version - We will triumph in thy salvation, And in the name of our God we will set up our banners: Jehovah fulfil all thy petitions.
- King James Version - We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the Lord fulfil all thy petitions.
- New English Translation - Then we will shout for joy over your victory; we will rejoice in the name of our God! May the Lord grant all your requests!
- World English Bible - We will triumph in your salvation. In the name of our God, we will set up our banners. May Yahweh grant all your requests.
- 新標點和合本 - 我們要因你的救恩誇勝, 要奉我們神的名豎立旌旗。 願耶和華成就你一切所求的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要因你的救恩誇勝, 要奉我們上帝的名豎立旌旗。 願耶和華成就你一切所求的!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們要因你的救恩誇勝, 要奉我們 神的名豎立旌旗。 願耶和華成就你一切所求的!
- 聖經新譯本 - 我們要因你的勝利歡呼, 因我們 神的名高舉旗幟; 願耶和華實現你所求的一切。
- 呂振中譯本 - 我們要因你 賜 的得勝而歡呼, 要以我們的上帝的名而快樂 ; 願永恆主成就你一切所求的。
- 中文標準譯本 - 我們要因你得救而歡呼, 奉我們神的名高舉旗幟。 願耶和華成就你所求的一切!
- 現代標點和合本 - 我們要因你的救恩誇勝, 要奉我們神的名豎立旌旗。 願耶和華成就你一切所求的!
- 文理和合譯本 - 我儕因上帝之援而奏凱、奉上帝之名而建旗、願耶和華成爾所祈兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、拯救是施、聽爾所祈兮、予也歡然兮、建彼旌旆、頌讚上帝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主成全爾之所求、使爾得勝、我儕便皆歡呼、倚賴我天主之名、豎立旌旗、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心願悉獲償。謀為皆成功。
- Nueva Versión Internacional - Nosotros celebraremos tu victoria, y en el nombre de nuestro Dios desplegaremos las banderas. ¡Que el Señor cumpla todas tus peticiones!
- 현대인의 성경 - 네가 승리했다는 소식을 들으면 우리가 기쁨의 함성을 올리고 우리 하나님의 이름으로 우리 깃발을 높이 쳐들리라. 여호와께서 너의 모든 요구를 들어주시기 원한다.
- Новый Русский Перевод - Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки.
- Восточный перевод - Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il daigne t’accorder ╵ce que ton cœur souhaite ! Qu’il fasse s’accomplir ╵tout ce que tu projettes !
- リビングバイブル - あなたの勝利の知らせが伝わると、 喜びの声がわき上がり、 神があなたのためになさったすべてを記念して、 神をたたえる旗が高く掲げられますように。 あなたの祈りが、すべて答えられますように。
- Nova Versão Internacional - Saudaremos a tua vitória com gritos de alegria e ergueremos as nossas bandeiras em nome do nosso Deus. Que o Senhor atenda a todos os teus pedidos!
- Hoffnung für alle - Er gebe dir, was du von Herzen wünschst, was du dir vorgenommen hast, lasse er gelingen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con reo mừng nghe người được cứu, nhân danh Đức Chúa Trời, giương cao ngọn cờ. Xin Ngài đáp ứng mọi lời người cầu nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เราโห่ร้องยินดีเพราะชัยชนะของท่าน และชูธงในพระนามพระเจ้าของเรา ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตอบคำอธิษฐานของท่านทุกประการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราจะส่งเสียงร้องด้วยความยินดีในยามที่ท่านมีชัยชนะ และจะยกธงชัยของเราขึ้นในพระนามของพระเจ้าของเรา ทุกสิ่งที่ท่านขอจากพระผู้เป็นเจ้า ก็ขอให้ท่านได้รับ
交叉引用
- 撒母耳記上 17:45 - 大衛答道:「你是靠刀槍劍戟來攻擊我,我是靠萬軍之耶和華的名,就是你所蔑視的以色列軍隊的上帝來迎戰你。
- 以賽亞書 11:10 - 到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,列邦都來尋求祂,祂的安歇之處充滿榮耀。
- 民數記 10:35 - 每當約櫃出發的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起,擊潰你的仇敵,使恨你的人從你面前逃竄。」
- 民數記 10:36 - 約櫃停下來的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中。」
- 詩篇 21:1 - 耶和華啊, 君王因你的能力而歡欣, 因你的拯救而雀躍。
- 詩篇 19:4 - 它們的聲音傳遍天下, 它們的話語傳到地極。 上帝在天上為太陽設立居所。
- 以賽亞書 12:1 - 到那日,你們必說: 「耶和華啊,我要讚美你! 你雖然曾向我發怒, 但你的怒氣已經止息, 你還安慰了我。
- 以賽亞書 12:2 - 「看啊,上帝是我的拯救, 我要倚靠祂,不會懼怕。 耶和華上帝是我的力量, 是我的詩歌, 祂成了我的拯救者。」
- 以賽亞書 12:3 - 你們必從救恩的泉源歡然取水。
- 詩篇 35:9 - 我要因耶和華而歡欣, 因祂的拯救而快樂。
- 詩篇 13:5 - 我信靠你的慈愛, 我的心要因你的拯救而歡欣。
- 詩篇 118:15 - 義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲: 「耶和華用右手施展大能!
- 哈巴谷書 3:18 - 我仍要因耶和華而歡欣, 因拯救我的上帝而喜樂。
- 彌迦書 4:5 - 萬民都遵從自己神明的名, 但我們要永遠遵從我們的上帝耶和華的名。
- 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華而無比喜樂, 因我的上帝而心裡快樂, 因為祂給我穿上救恩的衣服、 披上公義的袍子, 使我像戴上華冠的新郎, 又像戴上飾物的新娘。
- 路加福音 1:47 - 我的靈因我的救主上帝而歡喜,
- 詩篇 9:14 - 我好在少女錫安的城門口稱頌你, 因你的拯救而歡樂。
- 以賽亞書 25:9 - 到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的救恩而歡喜快樂。」
- 撒母耳記上 1:17 - 以利說:「你安心地回去吧,願以色列的上帝答應你的祈求。」
- 出埃及記 17:15 - 摩西在那裡築了一座壇,取名叫「耶和華尼西 」。
- 詩篇 60:4 - 但你賜給敬畏你的人旗幟, 可以擋住箭羽 。(細拉)