Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 願他懷念着你的一切供獻, 悅納你的燔祭。 (細拉)
  • 新标点和合本 - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭,细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 记念你的一切祭物, 悦纳你的燔祭,(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 记念你的一切祭物, 悦纳你的燔祭,(细拉)
  • 当代译本 - 愿祂顾念你献的一切祭物, 悦纳你的燔祭。(细拉)
  • 圣经新译本 - 愿他记念你的一切素祭, 悦纳你的燔祭。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 愿他记念你一切的供物, 悦纳你的燔祭。细拉
  • 现代标点和合本 - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭;(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭。细拉
  • New International Version - May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings.
  • New International Reader's Version - May he remember all your sacrifices. May he accept your burnt offerings.
  • English Standard Version - May he remember all your offerings and regard with favor your burnt sacrifices! Selah
  • New Living Translation - May he remember all your gifts and look favorably on your burnt offerings. Interlude
  • Christian Standard Bible - May he remember all your offerings and accept your burnt offering. Selah
  • New American Standard Bible - May He remember all your meal offerings And accept your burnt offering! Selah
  • New King James Version - May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice. Selah
  • Amplified Bible - May He remember all your meal offerings And accept your burnt offering. Selah.
  • American Standard Version - Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; [Selah
  • King James Version - Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
  • New English Translation - May he take notice of your offerings; may he accept your burnt sacrifice! (Selah)
  • World English Bible - remember all your offerings, and accept your burned sacrifice. Selah.
  • 新標點和合本 - 記念你的一切供獻, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 記念你的一切祭物, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 記念你的一切祭物, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 當代譯本 - 願祂顧念你獻的一切祭物, 悅納你的燔祭。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 願他記念你的一切素祭, 悅納你的燔祭。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 願他記念你一切的供物, 悅納你的燔祭。細拉
  • 現代標點和合本 - 記念你的一切供獻, 悅納你的燔祭;(細拉)
  • 文理和合譯本 - 念爾素祭、納爾燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 念爾禋祀、納爾燔祭兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 記念爾一切供獻、以爾之火焚祭視為豐美、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主自聖殿。錫爾恩寵隆。願主自聖山。錫爾福履充。
  • Nueva Versión Internacional - Que se acuerde de todas tus ofrendas; que acepte tus holocaustos. Selah
  • 현대인의 성경 - 그가 너의 모든 예물을 기억하시고 너의 모든 제사를 기쁘게 받으시며
  • Новый Русский Перевод - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Que, de son sanctuaire, ╵il t’envoie du secours, et que, depuis Sion, ╵il te soutienne !
  • リビングバイブル - あなたのささげ物、焼き尽くすいけにえを、 喜んで心に留めてくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Lembre-se de todas as tuas ofertas e aceite os teus holocaustos . Pausa
  • Hoffnung für alle - Aus seinem Heiligtum komme er dir zu Hilfe, vom Berg Zion aus stärke und stütze er dich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nhớ mọi lễ vật người dâng, hài lòng về những tế lễ thiêu của người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระองค์ทรงระลึกถึงเครื่องบูชาทั้งปวงที่ท่านถวาย และทรงรับเครื่องเผาบูชาของท่าน เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​เครื่อง​สักการะ​บูชา​ทั้ง​ปวง​ของ​ท่าน และ​รับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​ท่าน​ไว้ เซล่าห์
交叉引用
  • 利未記 9:24 - 有火從永恆主面前出來,在祭壇上燒盡了燔祭和脂肪;眾民看見、就大聲歡呼,臉伏 於地 。
  • 以弗所人書 5:2 - 也要依愛而行,正如基督愛了你們,為你們捨棄了自己、做供物做祭物獻與上帝、有馨香的氣味。
  • 彼得前書 2:5 - 你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
  • 創世記 4:4 - 亞伯 也帶了他羊羣中那些頭一胎生的、和羊的脂肪來獻上。永恆主看中了 亞伯 和他的供物;
  • 以賽亞書 60:7 - 基達 的羊羣都必集合來歸於你, 尼拜約 的公羊必供你使用; 牠們必上我的祭壇做蒙悅納的 祭牲 ; 我榮美之殿、我必使它榮美。
  • 歷代志上 21:26 - 就在那裏 大衛 就為永恆主築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭,呼求永恆主;永恆主就從天上降火在燔祭壇上應了他。
  • 歷代志下 7:1 - 所羅門 祈禱完了,就有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭;永恆主的榮光充滿了 聖 殿;
  • 詩篇 51:19 - 那時你就喜愛正對的祭、 燔祭和全燔祭; 那時人就將公牛獻於你的祭壇上。
  • 使徒行傳 10:4 - 哥尼流 定睛看他,很覺得懼怕,就說:『是甚麼事呢,主啊?』天使對他說:『你的禱告你的施捨已經上升,在上帝面前蒙記住了。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 願他懷念着你的一切供獻, 悅納你的燔祭。 (細拉)
  • 新标点和合本 - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭,细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 记念你的一切祭物, 悦纳你的燔祭,(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 记念你的一切祭物, 悦纳你的燔祭,(细拉)
  • 当代译本 - 愿祂顾念你献的一切祭物, 悦纳你的燔祭。(细拉)
  • 圣经新译本 - 愿他记念你的一切素祭, 悦纳你的燔祭。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 愿他记念你一切的供物, 悦纳你的燔祭。细拉
  • 现代标点和合本 - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭;(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭。细拉
  • New International Version - May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings.
  • New International Reader's Version - May he remember all your sacrifices. May he accept your burnt offerings.
  • English Standard Version - May he remember all your offerings and regard with favor your burnt sacrifices! Selah
  • New Living Translation - May he remember all your gifts and look favorably on your burnt offerings. Interlude
  • Christian Standard Bible - May he remember all your offerings and accept your burnt offering. Selah
  • New American Standard Bible - May He remember all your meal offerings And accept your burnt offering! Selah
  • New King James Version - May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice. Selah
  • Amplified Bible - May He remember all your meal offerings And accept your burnt offering. Selah.
  • American Standard Version - Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; [Selah
  • King James Version - Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
  • New English Translation - May he take notice of your offerings; may he accept your burnt sacrifice! (Selah)
  • World English Bible - remember all your offerings, and accept your burned sacrifice. Selah.
  • 新標點和合本 - 記念你的一切供獻, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 記念你的一切祭物, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 記念你的一切祭物, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 當代譯本 - 願祂顧念你獻的一切祭物, 悅納你的燔祭。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 願他記念你的一切素祭, 悅納你的燔祭。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 願他記念你一切的供物, 悅納你的燔祭。細拉
  • 現代標點和合本 - 記念你的一切供獻, 悅納你的燔祭;(細拉)
  • 文理和合譯本 - 念爾素祭、納爾燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 念爾禋祀、納爾燔祭兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 記念爾一切供獻、以爾之火焚祭視為豐美、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主自聖殿。錫爾恩寵隆。願主自聖山。錫爾福履充。
  • Nueva Versión Internacional - Que se acuerde de todas tus ofrendas; que acepte tus holocaustos. Selah
  • 현대인의 성경 - 그가 너의 모든 예물을 기억하시고 너의 모든 제사를 기쁘게 받으시며
  • Новый Русский Перевод - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Que, de son sanctuaire, ╵il t’envoie du secours, et que, depuis Sion, ╵il te soutienne !
  • リビングバイブル - あなたのささげ物、焼き尽くすいけにえを、 喜んで心に留めてくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Lembre-se de todas as tuas ofertas e aceite os teus holocaustos . Pausa
  • Hoffnung für alle - Aus seinem Heiligtum komme er dir zu Hilfe, vom Berg Zion aus stärke und stütze er dich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nhớ mọi lễ vật người dâng, hài lòng về những tế lễ thiêu của người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระองค์ทรงระลึกถึงเครื่องบูชาทั้งปวงที่ท่านถวาย และทรงรับเครื่องเผาบูชาของท่าน เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​เครื่อง​สักการะ​บูชา​ทั้ง​ปวง​ของ​ท่าน และ​รับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​ท่าน​ไว้ เซล่าห์
  • 利未記 9:24 - 有火從永恆主面前出來,在祭壇上燒盡了燔祭和脂肪;眾民看見、就大聲歡呼,臉伏 於地 。
  • 以弗所人書 5:2 - 也要依愛而行,正如基督愛了你們,為你們捨棄了自己、做供物做祭物獻與上帝、有馨香的氣味。
  • 彼得前書 2:5 - 你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
  • 創世記 4:4 - 亞伯 也帶了他羊羣中那些頭一胎生的、和羊的脂肪來獻上。永恆主看中了 亞伯 和他的供物;
  • 以賽亞書 60:7 - 基達 的羊羣都必集合來歸於你, 尼拜約 的公羊必供你使用; 牠們必上我的祭壇做蒙悅納的 祭牲 ; 我榮美之殿、我必使它榮美。
  • 歷代志上 21:26 - 就在那裏 大衛 就為永恆主築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭,呼求永恆主;永恆主就從天上降火在燔祭壇上應了他。
  • 歷代志下 7:1 - 所羅門 祈禱完了,就有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭;永恆主的榮光充滿了 聖 殿;
  • 詩篇 51:19 - 那時你就喜愛正對的祭、 燔祭和全燔祭; 那時人就將公牛獻於你的祭壇上。
  • 使徒行傳 10:4 - 哥尼流 定睛看他,很覺得懼怕,就說:『是甚麼事呢,主啊?』天使對他說:『你的禱告你的施捨已經上升,在上帝面前蒙記住了。
圣经
资源
计划
奉献