逐节对照
- New Living Translation - The king proclaims the Lord’s decree: “The Lord said to me, ‘You are my son. Today I have become your Father.
- 新标点和合本 - 受膏者说:“我要传圣旨。 耶和华曾对我说:‘你是我的儿子, 我今日生你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要传耶和华的圣旨, 他对我说:“你是我的儿子, 我今日生了你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要传耶和华的圣旨, 他对我说:“你是我的儿子, 我今日生了你。
- 当代译本 - 那位君王说: “我要宣告耶和华的旨意, 祂对我说,‘你是我的儿子, 我今日成为你父亲。
- 圣经新译本 - 受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨: 耶和华对我说:‘你是我的儿子, 我今日生了你。
- 中文标准译本 - 我要宣讲耶和华的谕旨: 他对我说:“你是我的儿子,我今日生了你。
- 现代标点和合本 - 受膏者说:“我要传圣旨。 耶和华曾对我说:‘你是我的儿子, 我今日生你。
- 和合本(拼音版) - 受膏者说:“我要传圣旨。 耶和华曾对我说:‘你是我的儿子, 我今日生你。
- New International Version - I will proclaim the Lord’s decree: He said to me, “You are my son; today I have become your father.
- New International Reader's Version - I will announce what the Lord has promised. He said to me, “You are my son. Today I have become your father.
- English Standard Version - I will tell of the decree: The Lord said to me, “You are my Son; today I have begotten you.
- The Message - Let me tell you what God said next. He said, “You’re my son, And today is your birthday. What do you want? Name it: Nations as a present? continents as a prize? You can command them all to dance for you, Or throw them out with tomorrow’s trash.”
- Christian Standard Bible - I will declare the Lord’s decree. He said to me, “You are my Son; today I have become your Father.
- New American Standard Bible - “I will announce the decree of the Lord: He said to Me, ‘You are My Son, Today I have fathered You.
- New King James Version - “I will declare the decree: The Lord has said to Me, ‘You are My Son, Today I have begotten You.
- Amplified Bible - “I will declare the decree of the Lord: He said to Me, ‘You are My Son; This day [I proclaim] I have begotten You.
- American Standard Version - I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.
- King James Version - I will declare the decree: the Lord hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
- New English Translation - The king says, “I will announce the Lord’s decree. He said to me: ‘You are my son! This very day I have become your father!
- World English Bible - I will tell of the decree: Yahweh said to me, “You are my son. Today I have become your father.
- 新標點和合本 - 受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要傳耶和華的聖旨, 他對我說:「你是我的兒子, 我今日生了你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要傳耶和華的聖旨, 他對我說:「你是我的兒子, 我今日生了你。
- 當代譯本 - 那位君王說: 「我要宣告耶和華的旨意, 祂對我說,『你是我的兒子, 我今日成為你父親。
- 聖經新譯本 - 受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨: 耶和華對我說:‘你是我的兒子, 我今日生了你。
- 呂振中譯本 - 受膏者說 :『我必傳永恆主的諭旨; 永恆主曾對我說:「你是我的兒子, 我今日生了你。
- 中文標準譯本 - 我要宣講耶和華的諭旨: 他對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。
- 現代標點和合本 - 受膏者說:「我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:『你是我的兒子, 我今日生你。
- 文理和合譯本 - 王曰、吾述其命、耶和華語我曰、爾乃我子、今日生爾、
- 文理委辦譯本 - 受膏者曰、耶和華有命、吾述其詞、曰、爾乃我子、今日生爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受膏者云、 我傳命、主曾謂我云、爾乃我之子、我今日生爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 君曰吾將宣聖旨於萬方。主曾告予兮。爾為予新得之元良。
- Nueva Versión Internacional - Yo proclamaré el decreto del Señor: «Tú eres mi hijo», me ha dicho; «hoy mismo te he engendrado.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 택하신 왕이 대답하신다. “여호와께서 선포하신 것을 내가 알리노라. 그가 나에게 말씀하셨다. ‘너는 내 아들이다. 오늘 내가 너를 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Возвещу волю Господа: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя.
- Восточный перевод - Возвещу волю Вечного: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь). Я Отцом Твоим отныне буду назван .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвещу волю Вечного: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь). Я Отцом Твоим отныне буду назван .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвещу волю Вечного: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь). Я Отцом Твоим отныне буду назван .
- La Bible du Semeur 2015 - Je publierai le décret ╵qu’a promulgué l’Eternel. Il m’a dit : « Tu es mon Fils ; aujourd’hui, ╵je fais de toi mon enfant .
- リビングバイブル - 選ばれた方が答えます。 「主の永遠の目的を知らせましょう。 主は私に、『わが子よ、今日はあなたの戴冠式だ。 今、わたしはあなたに、子にふさわしい栄光を与える』 と告げられました。」
- Nova Versão Internacional - Proclamarei o decreto do Senhor: Ele me disse: “Tu és meu filho; eu hoje te gerei.
- Hoffnung für alle - Und dieser König verkündet: »Ich gebe den Beschluss des Herrn bekannt. Er hat zu mir gesagt: ›Du bist mein Sohn, heute bin ich dein Vater geworden .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua công bố sắc lệnh của Chúa Hằng Hữu: “Chúa Hằng Hữu phán bảo ta: ‘Ngươi thật là Con Ta. Ngày nay Ta đã trở nên Cha của ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ผู้นั้นจะประกาศพระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่า พระองค์ได้ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้เป็นบิดาของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะประกาศกฎเกณฑ์ของพระผู้เป็นเจ้า พระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราประกาศว่า เราเป็นบิดาของเจ้า
交叉引用
- Psalms 148:6 - He set them in place forever and ever. His decree will never be revoked.
- Job 23:13 - But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.
- Acts of the Apostles 8:36 - As they rode along, they came to some water, and the eunuch said, “Look! There’s some water! Why can’t I be baptized?”
- Isaiah 46:10 - Only I can tell you the future before it even happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.
- Matthew 8:29 - They began screaming at him, “Why are you interfering with us, Son of God? Have you come here to torture us before God’s appointed time?”
- Matthew 16:16 - Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
- Hebrews 5:8 - Even though Jesus was God’s Son, he learned obedience from the things he suffered.
- John 1:18 - No one has ever seen God. But the unique One, who is himself God, is near to the Father’s heart. He has revealed God to us.
- John 1:14 - So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son.
- Hebrews 3:6 - But Christ, as the Son, is in charge of God’s entire house. And we are God’s house, if we keep our courage and remain confident in our hope in Christ.
- Romans 1:4 - and he was shown to be the Son of God when he was raised from the dead by the power of the Holy Spirit. He is Jesus Christ our Lord.
- Psalms 89:27 - I will make him my firstborn son, the mightiest king on earth.
- John 3:16 - “For this is how God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
- Matthew 17:5 - But even as he spoke, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy. Listen to him.”
- Hebrews 1:5 - For God never said to any angel what he said to Jesus: “You are my Son. Today I have become your Father. ” God also said, “I will be his Father, and he will be my Son.”
- Hebrews 1:6 - And when he brought his supreme Son into the world, God said, “Let all of God’s angels worship him.”
- Matthew 3:17 - And a voice from heaven said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
- Hebrews 5:5 - That is why Christ did not honor himself by assuming he could become High Priest. No, he was chosen by God, who said to him, “You are my Son. Today I have become your Father. ”
- Acts of the Apostles 13:33 - and God has now fulfilled it for us, their descendants, by raising Jesus. This is what the second psalm says about Jesus: ‘You are my Son. Today I have become your Father. ’