Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:5 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
  • 新标点和合本 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
  • 当代译本 - 那时,祂必怒斥他们, 发烈怒惊吓他们。
  • 圣经新译本 - 那时,他必在烈怒中对他们讲话, 在震怒中使他们惊慌,说:
  • 中文标准译本 - 那时他在怒气中向他们说话, 在烈怒中使他们惶恐,说:
  • 现代标点和合本 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • 和合本(拼音版) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • New International Version - He rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
  • New International Reader's Version - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • English Standard Version - Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,
  • New Living Translation - Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
  • Christian Standard Bible - Then he speaks to them in his anger and terrifies them in his wrath:
  • New American Standard Bible - Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,
  • New King James Version - Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:
  • Amplified Bible - Then He will speak to them in His [profound] anger And terrify them with His displeasure, saying,
  • American Standard Version - Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:
  • King James Version - Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
  • New English Translation - Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, saying,
  • World English Bible - Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
  • 新標點和合本 - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們:
  • 當代譯本 - 那時,祂必怒斥他們, 發烈怒驚嚇他們。
  • 聖經新譯本 - 那時,他必在烈怒中對他們講話, 在震怒中使他們驚慌,說:
  • 呂振中譯本 - 那時他必氣忿忿責備他們, 必發烈怒使他們驚惶; 傳諭旨說 :
  • 中文標準譯本 - 那時他在怒氣中向他們說話, 在烈怒中使他們惶恐,說:
  • 現代標點和合本 - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
  • 文理和合譯本 - 維時、必發忿以譴之、震怒以苦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時主必施威譴責之、發怒震驚之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 終必勃然而怒兮。以懲當車之螳螂。
  • Nueva Versión Internacional - En su enojo los reprende, en su furor los intimida y dice:
  • 현대인의 성경 - 그러고서 분노하사 그들을 꾸짖고 놀라게 하시며
  • Восточный перевод - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante, en leur tenant ce discours :
  • リビングバイブル - それから、激しい怒りを燃やしてしかりつけ、 彼らを恐れおののかせます。
  • Nova Versão Internacional - Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann stellt er sie voller Zorn zur Rede und versetzt sie in Angst und Schrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận Chúa làm chúng kinh hoàng, Ngài khiển trách trong cơn thịnh nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ทรงกำราบพวกเขาด้วยพระพิโรธ และทรงทำให้พวกเขาหวาดกลัวด้วยพระพิโรธ โดยตรัสว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​จะ​กล่าว​ด้วย​ความ​กริ้ว และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​สะพรึง​กลัว​ต่อ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ว่า
交叉引用
  • Луки 19:43 - Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
  • Луки 19:44 - Они уничтожат тебя и твоих жителей и не оставят в тебе камня на камне, потому что ты не распознал времени, когда Бог посетил тебя. ( Мат. 21:12-16 ; Мк. 11:15-18 ; Ин. 2:13-22 )
  • Откровение 1:16 - Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу .
  • Псалтирь 50:16 - Избавь меня от кровопролития, Боже, Боже моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
  • Псалтирь 50:17 - Открой мне уста, Владыка, и они Тебя возвеличат.
  • Псалтирь 50:18 - Жертва Тебе неугодна – я дал бы ее, всесожжения Ты не желаешь.
  • Псалтирь 50:19 - Жертва Богу – дух сокрушенный; сокрушенное и скорбящее сердце, Боже, Ты не презришь.
  • Псалтирь 50:20 - Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности; заново возведи стены Иерусалима.
  • Псалтирь 50:21 - Тогда будут угодны Тебе предписанные жертвы, возношения и всесожжения; тогда приведут быков к Твоему жертвеннику.
  • Матфея 22:7 - Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
  • Матфея 23:33 - Змеи, отродье змеиное! Вы еще надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?
  • Матфея 23:34 - Вот, Я посылаю к вам пророков, мудрых людей, учителей, а вы некоторых из них убьете и распнете, других будете бичевать в ваших синагогах и гнать из города в город.
  • Матфея 23:35 - И потому падет на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови Авеля и до крови Захарии, сына Берехии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
  • Матфея 23:36 - Говорю вам истину: наказание за все эти преступления падет на нынешнее поколение. ( Лк. 13:34-35 )
  • Захария 1:15 - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
  • Исаия 66:6 - Вот, шум из города, шум из храма – шум от того, что Господь воздает врагам Своим по заслугам!
  • Откровение 19:15 - Из Его рта выходит острый меч , чтобы поражать им народы. Он правит железным скипетром и топчет в давильне виноград, готовя вино ярости и гнева Бога Вседержителя .
  • Луки 19:27 - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
  • Псалтирь 21:9 - «Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
  • Исаия 11:4 - но по правде Он будет судить бедных, справедливо решать дела бедняков земли. Он поразит землю жезлом Своих уст; духом уст Своих убьет нечестивого.
  • Псалтирь 110:5 - Он дает пищу боящимся Его, вечно помнит Свой завет.
  • Псалтирь 110:6 - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
  • 新标点和合本 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
  • 当代译本 - 那时,祂必怒斥他们, 发烈怒惊吓他们。
  • 圣经新译本 - 那时,他必在烈怒中对他们讲话, 在震怒中使他们惊慌,说:
  • 中文标准译本 - 那时他在怒气中向他们说话, 在烈怒中使他们惶恐,说:
  • 现代标点和合本 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • 和合本(拼音版) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • New International Version - He rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
  • New International Reader's Version - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • English Standard Version - Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,
  • New Living Translation - Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
  • Christian Standard Bible - Then he speaks to them in his anger and terrifies them in his wrath:
  • New American Standard Bible - Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,
  • New King James Version - Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:
  • Amplified Bible - Then He will speak to them in His [profound] anger And terrify them with His displeasure, saying,
  • American Standard Version - Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:
  • King James Version - Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
  • New English Translation - Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, saying,
  • World English Bible - Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
  • 新標點和合本 - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們:
  • 當代譯本 - 那時,祂必怒斥他們, 發烈怒驚嚇他們。
  • 聖經新譯本 - 那時,他必在烈怒中對他們講話, 在震怒中使他們驚慌,說:
  • 呂振中譯本 - 那時他必氣忿忿責備他們, 必發烈怒使他們驚惶; 傳諭旨說 :
  • 中文標準譯本 - 那時他在怒氣中向他們說話, 在烈怒中使他們惶恐,說:
  • 現代標點和合本 - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
  • 文理和合譯本 - 維時、必發忿以譴之、震怒以苦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時主必施威譴責之、發怒震驚之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 終必勃然而怒兮。以懲當車之螳螂。
  • Nueva Versión Internacional - En su enojo los reprende, en su furor los intimida y dice:
  • 현대인의 성경 - 그러고서 분노하사 그들을 꾸짖고 놀라게 하시며
  • Восточный перевод - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante, en leur tenant ce discours :
  • リビングバイブル - それから、激しい怒りを燃やしてしかりつけ、 彼らを恐れおののかせます。
  • Nova Versão Internacional - Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann stellt er sie voller Zorn zur Rede und versetzt sie in Angst und Schrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận Chúa làm chúng kinh hoàng, Ngài khiển trách trong cơn thịnh nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ทรงกำราบพวกเขาด้วยพระพิโรธ และทรงทำให้พวกเขาหวาดกลัวด้วยพระพิโรธ โดยตรัสว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​จะ​กล่าว​ด้วย​ความ​กริ้ว และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​สะพรึง​กลัว​ต่อ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ว่า
  • Луки 19:43 - Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
  • Луки 19:44 - Они уничтожат тебя и твоих жителей и не оставят в тебе камня на камне, потому что ты не распознал времени, когда Бог посетил тебя. ( Мат. 21:12-16 ; Мк. 11:15-18 ; Ин. 2:13-22 )
  • Откровение 1:16 - Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу .
  • Псалтирь 50:16 - Избавь меня от кровопролития, Боже, Боже моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
  • Псалтирь 50:17 - Открой мне уста, Владыка, и они Тебя возвеличат.
  • Псалтирь 50:18 - Жертва Тебе неугодна – я дал бы ее, всесожжения Ты не желаешь.
  • Псалтирь 50:19 - Жертва Богу – дух сокрушенный; сокрушенное и скорбящее сердце, Боже, Ты не презришь.
  • Псалтирь 50:20 - Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности; заново возведи стены Иерусалима.
  • Псалтирь 50:21 - Тогда будут угодны Тебе предписанные жертвы, возношения и всесожжения; тогда приведут быков к Твоему жертвеннику.
  • Матфея 22:7 - Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
  • Матфея 23:33 - Змеи, отродье змеиное! Вы еще надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?
  • Матфея 23:34 - Вот, Я посылаю к вам пророков, мудрых людей, учителей, а вы некоторых из них убьете и распнете, других будете бичевать в ваших синагогах и гнать из города в город.
  • Матфея 23:35 - И потому падет на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови Авеля и до крови Захарии, сына Берехии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
  • Матфея 23:36 - Говорю вам истину: наказание за все эти преступления падет на нынешнее поколение. ( Лк. 13:34-35 )
  • Захария 1:15 - а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие.
  • Исаия 66:6 - Вот, шум из города, шум из храма – шум от того, что Господь воздает врагам Своим по заслугам!
  • Откровение 19:15 - Из Его рта выходит острый меч , чтобы поражать им народы. Он правит железным скипетром и топчет в давильне виноград, готовя вино ярости и гнева Бога Вседержителя .
  • Луки 19:27 - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
  • Псалтирь 21:9 - «Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
  • Исаия 11:4 - но по правде Он будет судить бедных, справедливо решать дела бедняков земли. Он поразит землю жезлом Своих уст; духом уст Своих убьет нечестивого.
  • Псалтирь 110:5 - Он дает пищу боящимся Его, вечно помнит Свой завет.
  • Псалтирь 110:6 - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
圣经
资源
计划
奉献