逐节对照
- 圣经新译本 - 列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
- 新标点和合本 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
- 和合本2010(神版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
- 当代译本 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
- 中文标准译本 - 为什么万国悖逆, 万民图谋虚妄的事呢?
- 现代标点和合本 - 外邦为什么争闹, 万民为什么谋算虚妄的事?
- 和合本(拼音版) - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
- New International Version - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
- New International Reader's Version - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
- English Standard Version - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
- New Living Translation - Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
- The Message - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
- Christian Standard Bible - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
- New American Standard Bible - Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
- New King James Version - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
- Amplified Bible - Why are the nations in an uproar [in turmoil against God], And why do the people devise a vain and hopeless plot?
- American Standard Version - Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
- King James Version - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
- New English Translation - Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?
- World English Bible - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
- 新標點和合本 - 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
- 和合本2010(神版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
- 當代譯本 - 列國為何騷動不安? 萬民為何枉費心機?
- 聖經新譯本 - 列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
- 呂振中譯本 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
- 中文標準譯本 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
- 現代標點和合本 - 外邦為什麼爭鬧, 萬民為什麼謀算虛妄的事?
- 文理和合譯本 - 異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
- 文理委辦譯本 - 異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何列邦之擾攘兮。何萬民之猖狂。
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué se sublevan las naciones, y en vano conspiran los pueblos?
- 현대인의 성경 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
- Новый Русский Перевод - Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
- Восточный перевод - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ?
- リビングバイブル - 主に向かって怒り狂うとは、 なんと愚かな国々でしょう。 神を出し抜こうとするとは、 なんと身のほど知らずな人々でしょう。
- Nova Versão Internacional - Por que se amotinam as nações e os povos tramam em vão?
- Hoffnung für alle - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao muôn dân cuồng loạn? Sao các nước toan tính chuyện hão huyền?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดประชาชาติทั้งหลายจึงคบคิด กัน? ชนชาติต่างๆ จะวางแผนให้ป่วยการไปทำไม?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมบรรดาประชาชาติจึงมีความเคียดแค้น และบรรดาชนชาติวางแผนอันไร้ประโยชน์
交叉引用
- 使徒行传 16:22 - 群众一齐起来攻击他们,裁判官就剥去他们的衣服,下令用棍子打他们。
- 约翰福音 11:49 - 他们当中有一位该亚法,是那年作大祭司的,对他们说:“你们什么都不知道,
- 约翰福音 11:50 - 也不去想想,一个人代替人民死,免得整个民族灭亡,这对你们是有益的。”
- 路加福音 22:1 - 除酵节又名逾越节近了。
- 路加福音 22:2 - 祭司长和经学家设法怎样杀害耶稣,因为他们惧怕群众。
- 使徒行传 19:28 - 他们听了,怒气冲冲喊着说:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”
- 使徒行传 19:29 - 全城骚动起来,他们捉住了保罗的旅伴马其顿人该犹和亚里达古,齐心冲进了剧场。
- 使徒行传 19:30 - 保罗想要到人群当中去,门徒却不许。
- 使徒行传 19:31 - 还有几位亚西亚的首长,是保罗的朋友,派人来劝他,不要冒险到剧场里去。
- 使徒行传 19:32 - 那时大家叫这个喊那个,乱成一团,大多数的人都不知道聚集的原因。
- 路加福音 22:5 - 他们很高兴,约定了给他银子。
- 路加福音 18:32 - 他要被交给外族人,受戏弄,被凌辱,他们要向他吐唾沫,
- 使徒行传 5:33 - 公议会的人听了,非常恼怒,就想要杀他们。
- 诗篇 18:42 - 我捣碎他们,像风前的尘土, 我倾倒他们,像街上的烂泥。
- 以赛亚书 8:9 - 列国之民啊!你们尽管作恶,但你们终必毁灭! 所有在远处的人民啊,要留心听! 你们尽管束腰吧,你们终必毁灭! 你们尽管束腰吧,你们终必毁灭!
- 使徒行传 17:5 - 但犹太人嫉妒起来,招聚了一些市井流氓,纠合成群,骚动全城,冲进了耶孙的家,搜索保罗和西拉,要把他们交给民众。
- 使徒行传 17:6 - 搜索不到他们,就把耶孙和几个弟兄,拉到地方长官那里,喊叫着说:“这些扰乱天下的人,也到这里来了,
- 路加福音 22:22 - 人子固然要照所预定的离世,但出卖人子的那人有祸了!”
- 路加福音 22:23 - 于是,门徒彼此对问,他们中间谁要作这事。
- 马太福音 21:38 - 佃户看见他的儿子,就彼此说:‘这是继承产业的;来,我们杀了他,占有他的产业吧!’
- 诗篇 83:4 - 他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国, 使 以色列的名不再被人记念。”
- 诗篇 83:5 - 他们同心商议, 彼此结盟,要和你对抗。
- 诗篇 83:6 - 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,
- 诗篇 83:7 - 迦巴勒、亚扪、亚玛力、 非利士和推罗的居民。
- 诗篇 83:8 - 亚述也和他们联合起来, 作了 罗得子孙的帮手。 (细拉)
- 诗篇 21:11 - 虽然他们定下恶计害你, 他们所设的阴谋却不能成功。
- 诗篇 46:6 - 列邦喧嚷,万国动摇; 神一发声,地就融化。
- 启示录 17:14 - 他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
- 使徒行传 4:25 - 你曾以圣灵藉着你仆人我们祖先大卫的口说: ‘列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
- 使徒行传 4:26 - 地上的君王都起来, 首领聚在一起, 敌对主和他的受膏者。’